Dear friends,(A) I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning.(B) This old command is the message you have heard. Yet I am writing you a new command;(C) its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing(D) and the true light(E) is already shining.(F)

Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister[a](G) is still in the darkness.(H) 10 Anyone who loves their brother and sister[b] lives in the light,(I) and there is nothing in them to make them stumble.(J) 11 But anyone who hates a brother or sister(K) is in the darkness and walks around in the darkness.(L) They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 2:9 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in verse 11; and in 3:15, 17; 4:20; 5:16.
  2. 1 John 2:10 The Greek word for brother and sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in 3:10; 4:20, 21.

Dear friends, I’m not writing a new commandment to you, but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the message you heard. On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines. The one who claims to be in the light while hating a brother or sister is in the darkness even now. 10 The person loving a brother and sister stays in the light, and there is nothing in the light that causes a person to stumble. 11 But the person who hates a brother or sister is in the darkness and lives in the darkness, and doesn’t know where to go because the darkness blinds the eyes.

Read full chapter