Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also? For it is written in the law of Moses, (A)“You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about? 10 Or does He say it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written, that (B)he who plows should plow in hope, and he who threshes in hope should be partaker of his hope. 11 (C)If we have sown spiritual things for you, is it a great thing if we reap your material things?

Read full chapter

I am not saying these things according to a human perspective. Or does the law not also say these things? For in the law of Moses it is written, “You must not muzzle an ox while it[a] is threshing.”[b] It is not about oxen God is concerned, is it?[c] 10 Or doubtless does he speak for our sake[d]? For it is written for our sake[e], because the one who plows ought to plow in hope and the one who threshes ought to do so in hope of a share. 11 If we have sown spiritual things among you, is it too great a thing if we reap material things from you?

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:9 Here “while” is supplied as a component of the participle (“threshing”) which is understood as temporal
  2. 1 Corinthians 9:9 A quotation from Deut 25:4
  3. 1 Corinthians 9:9 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here
  4. 1 Corinthians 9:10 Literally “for the sake of us”
  5. 1 Corinthians 9:10 Literally “for the sake of us”

13 (A)Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the (B)temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar? 14 Even so (C)the Lord has commanded (D)that those who preach the gospel should live from the gospel.

Read full chapter

13 Do you not know that those performing the holy services eat the things from the temple, and those attending to the altar have a share with the altar? 14 In the same way also the Lord ordered those who proclaim the gospel to live from the gospel.

Read full chapter