Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing? For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.”[a](A) Is it about oxen that God is concerned?(B) 10 Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us,(C) because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.(D) 11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:9 Deut. 25:4

Am I saying these things only on the basis of common sense,[a] or does the law not say this as well? For it is written in the law of Moses, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.”[b] God is not concerned here about oxen, is he? 10 Or is he not surely speaking for our benefit? It was written for us, because the one plowing and threshing ought to work in hope of enjoying the harvest. 11 If we sowed spiritual blessings among you, is it too much to reap material things from you?

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:8 tn Or “only according to human authority”; Grk “saying these things according to men.”
  2. 1 Corinthians 9:9 sn A quotation from Deut 25:4.

13 Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?(A) 14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.(B)

Read full chapter

13 Don’t you know that those who serve in the temple[a] eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings? 14 In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:13 tn Grk “working the sacred things.”