Add parallel Print Page Options

19 For though I am (A)free from all, I have made myself (B)a slave to all, so that I may (C)win more. 20 (D)And to the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews. To those who are under [a]the Law, as under [b]the Law though (E)not being myself under [c]the Law, so that I might win those who are under [d]the Law. 21 To those who are (F)without law, (G)as without law, though not being without the law of God but (H)under the law of Christ, so that I might win those who are without law. 22 To the (I)weak I became weak, that I might win the weak. I have become (J)all things to all men, (K)so that I may by all means save some. 23 So I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.

Read full chapter

19 For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.[a] 20 To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law)[b] to gain those under the law. 21 To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law. 22 To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.

23 I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:19 tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.
  2. 1 Corinthians 9:20 tc The Byzantine text, as well as a few other witnesses (D2 [L] Ψ 1881 M) lack this parenthetical material, while geographically widespread, early, and diverse witnesses have the words (so א A B C D* F G P 33 104 365 1175 1505 1739 al latt). The phrase may have dropped out accidentally through homoioteleuton (note that both the preceding phrase and the parenthesis end in ὑπὸ νόμον [hupo nomon, “under the law”]), or intentionally by overscrupulous scribes who felt that the statement “I myself am not under the law” could have led to license.