15 But I have (A)used none of these things. And I have not written these things so that it will be done so in my case; for it would be better for me to die than that. No one shall make (B)my boast an empty one! 16 For if I preach the gospel, I have nothing to boast about, for (C)I am under compulsion; for woe to me if I do not preach (D)the gospel. 17 For if I do this voluntarily, I have a (E)reward; but if against my will, I have been entrusted with a (F)commission nonetheless. 18 What, then, is my (G)reward? That, when I preach the gospel, I may offer the gospel (H)without charge, so as (I)not to make full use of my right in the gospel.

Read full chapter

15 But de I egō have not ou used chraomai any oudeis of these houtos rights. And de I am not ou writing graphō this houtos so that hina something will be done ginomai for en me egō; for gar it would be better kalos for me egō rather mallon to die apothnēskō no one oudeis shall take away kenoō · ho my egō ground for boasting kauchēma! 16 If ean I preach euangelizō the gospel , I egō do not ou have eimi a ground kauchēma for boasting , for gar I egō am compelled anankē to do so epikeimai. Woe ouai is eimi me egō if ean I do not preach euangelizō the gospel ! 17 For gar if ei I do prassō this houtos willingly hekōn, I have echō a reward misthos. But de if ei unwillingly akōn, I have been entrusted with pisteuō a charge oikonomia. 18 What tis then oun is eimi my egō · ho reward misthos? That hina when I preach euangelizō I may present tithēmi the ho gospel euangelion free of charge adapanos, and so eis not make full use katachraomai of · ho my egō right exousia in en the ho gospel euangelion.

Read full chapter