Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

25 Now concerning the virgins [of marriageable age] I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord’s mercy is trustworthy. 26 I think then that because of the impending distress [that is, the pressure of the current trouble], it is good for a man to remain as he is. 27 Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you [a]unmarried? Do not seek a wife. 28 But if you do marry, you have not sinned [in doing so]; and if a virgin marries, she has not sinned [in doing so]. Yet those [who marry] will have troubles (special challenges) in this life, and I am trying to spare you that. 29 But I say this, believers: the [b]time has been shortened, so that from now on even those who have wives should be as though they did not; 30 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess [anything]; 31 and those who use the world [taking advantage of its opportunities], as though they did not make full use of it. For the outward form of this world [its present social and material nature] is passing away.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Corinthians 7:27 Lit released from a wife.
  2. 1 Corinthians 7:29 Paul may be referring to the appointed time of the return of Christ, or he may have been focusing on the briefness of human life, or both of these.

25 Now de concerning peri · ho virgins parthenos: I have echō no ou command epitagē from the Lord kyrios, but de I give didōmi my opinion gnōmē as hōs one who has been shown mercy eleeō by hypo the Lord kyrios and is eimi trustworthy pistos. 26 I think nomizō, then oun, that this houtos is hyparchō good kalos because dia of the ho present enistēmi distress anankē that hoti it is good kalos for a man anthrōpos · ho to remain houtōs as he is eimi. 27 If you are married deō to a wife gynē, do not seek zēteō to be set free lysis; if you are free lyō from apo a wife gynē, do not seek zēteō a wife gynē. 28 But de if ean · kai you do marry gameō, you have not ou sinned hamartanō, and kai if ean a virgin parthenos marries gameō, · ho she has not ou sinned hamartanō. However de those toioutos who do marry will have echō worldly sarx trouble thlipsis, · ho · ho and de I egō am trying to spare pheidomai you hymeis. 29 And de I say phēmi this houtos, my brothers adelphos: the ho time kairos has eimi grown short systellō. From now on ho those ho who have echō wives gynē should hina · kai be eimi as hōs though they had echō none , 30 and kai those ho who mourn klaiō as hōs though they were not mourning klaiō, and kai those ho who rejoice chairō as hōs though they were not rejoicing chairō, and kai those ho who buy agorazō as hōs though they had no possessions katechō, 31 and kai those ho who use chraomai the ho world kosmos as hōs though they were not absorbed katachraomai in it. For gar the ho form schēma of ho this houtos world kosmos is passing away paragō.

Read full chapter