Add parallel Print Page Options

20 But now hath Christ been raised from the dead, the first-fruits of them that are asleep. 21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, so also in [a]Christ shall all be made alive. 23 But each in his own order: Christ the first-fruits; then they that are Christ’s, at his [b]coming. 24 Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to [c]God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. 25 For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet. 26 The last enemy that shall be abolished is death. 27 For, He put all things in subjection under his feet. [d]But when he saith, [e]All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him. 28 And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 15:22 Greek the Christ.
  2. 1 Corinthians 15:23 Greek presence.
  3. 1 Corinthians 15:24 Greek the God and Father.
  4. 1 Corinthians 15:27 Or, But when he shall have said, All things are put in subjection (evidently excepting him that did subject all things unto him), when, I say, all things etc.
  5. 1 Corinthians 15:27 Ps. 8:6.

20 但是,基督确实从死里复活了,他是所有沉睡在死亡之中的信徒的第一位复活者。 21 既然死亡来自于一个人,那么,死者复活也是来自于一个人。 22 正如众人皆为亚当死,同样,他们也皆因基督而活。 23 不过,每个人都有自己的次序。基督是第一个复活的,其次是当他再来时那些属于他的人。 24 然后,终结将会到来,到那时,基督将毁灭所有的统治者、当权者和所有的势力,把王国交给天父上帝。 25 基督一定要统治到上帝把基督的敌人都置于他的脚下为止。 26 最后将要被摧毁的敌人是死亡。 27 因为他说∶“上帝把一切都置于他的脚下。”《经》上说的“一切”都已经置于基督之下,显然,不包括上帝自己。正是上帝置一切于基督之下的。 28 做完这些,圣子本人才会被置于一切于他(圣子)之下的上帝之下。以便让上帝彻底地成为君临一切的万物之主。

Read full chapter