Font Size
哥林多前书 5:11
Chinese New Version (Simplified)
哥林多前书 5:11
Chinese New Version (Simplified)
11 但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
Read full chapter
哥林多前書 5:11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
哥林多前書 5:11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 我的意思是,若有人自稱是信徒,卻淫亂、貪婪、祭拜偶像、毀謗、酗酒、欺詐,你們不要和他們交往,甚至不要和他們一起吃飯。
Read full chapter
1 Corintios 5:11
Nueva Biblia de las Américas
1 Corintios 5:11
Nueva Biblia de las Américas
11 Sino que en efecto les escribí que no anduvieran[a] en compañía de ninguno que, llamándose hermano, es una persona inmoral(A), o avaro, o idólatra(B), o difamador, o borracho, o estafador. Con esa persona, ni siquiera coman.
Read full chapterFootnotes
- 5:11 O Pero ahora les escribo que no anden.
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas (NBLA)
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
