Add parallel Print Page Options

J’irai chez vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que vous m’accompagniez là où je me rendrai. Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu’à la Pentecôte; car une porte grande et d’un accès efficace m’est ouverte, et les adversaires sont nombreux.

Read full chapter

Personal Plans(A)

Now I will come to you (B)when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia). And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may (C)send me on my journey, wherever I go. For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, (D)if the Lord permits.

But I will tarry in Ephesus until (E)Pentecost. For (F)a great and effective door has opened to me, and (G)there are many adversaries.

Read full chapter