Add parallel Print Page Options

aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten.

Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben.

Read full chapter

Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten. Deshalb ist auch denen von uns, die inzwischen gestorben sind, die rettende Botschaft verkündet worden. Obwohl sie wie alle Menschen sterben mussten, wollte Gott doch, dass sie bei ihm ewig leben.

Read full chapter

Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der schon bald ´über alle Menschen` Gericht halten wird, über die Lebenden und über die Toten.

Deswegen war es nämlich auch nicht umsonst, dass denen von uns, die inzwischen gestorben sind, das Evangelium verkündet wurde. Es wurde ihnen verkündet, damit sie jetzt nach Gottes Plan[a] ein Leben im Geist führen können, auch wenn sie – was ihr irdisches Leben betrifft – nach Gottes Urteil sterben mussten, wie das bei allen Menschen der Fall ist.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Petrus 4:6 Od damit sie jetzt so, wie Gott selbst lebt.
  2. 1 Petrus 4:6 W Dazu nämlich wurde auch Toten das Evangelium verkündet, dass sie zwar, den Menschen entsprechend, gerichtet werden in Bezug auf das Fleisch, aber, Gott entsprechend, leben in Bezug auf den Geist (od durch ´Gottes` Geist). Nach der im obigen Text vertretenen Auffassung ist hier nicht von einer Verkündigung des Evangeliums in der Totenwelt die Rede. Vielmehr geht es um die Frage, wozu es gut sein soll, dem Evangelium Glauben zu schenken, wenn man dann trotzdem noch sterben muss (vergleiche 1. Thessalonicher 4,13-18, wo eine ähnliche Frage aufgegriffen wird).