1-я Паралипоменон 4
New Russian Translation
Другие потомки Иуды
4 Потомки Иуды:
Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.
2 Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.
3 Вот сыновья[a] Етама:
Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони. 4 Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер – отцом Хуши.
Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца[b] Вифлеема.
5 Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.
6 Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари – это сыновья Наары.
7 Сыновья Хелы:
Церет, Цохар[c], Ефнан 8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
9 Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец[d], сказав: «Я родила его в муках». 10 Иабец воззвал к Богу Израиля:
– О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.
И Бог исполнил его просьбу.
11 Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона. 12 Эштон был отцом[e] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
13 Сыновья Кеназа:
Отниил и Серая.
Сыновья Отниила:
Хафаф и Меонофай[f]. 14 Меонофай был отцом Офры.
Серая был отцом Иоава –
отца Ге-Харашима[g], названного так потому, что его жители были ремесленниками.
15 Сыновья Халева, сына Иефоннии:
Ир, Эла и Наам.
Сын[h] Илы:
Кеназ.
16 Сыновья Иегаллелела:
Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.
17 Сыновья Езры:
Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха – отца Эштемоа. 18 (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
19 Сыновья жены Годии, сестры Нахама:
отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
20 Сыновья Симеона:
Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
Сыновья Ишия:
Зохеф и Бен-Зохеф.
21 Сыновья Шелы, сына Иуды:
Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа; 22 Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме[i], но это древние события. 23 Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.
Потомки Симеона(A)
24 Сыновья Симеона:
Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 Шаллум – сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
26 Сыновья Мишмы:
Хаммуил – сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. 28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале, 29 Билге, Ецеме, Толаде, 30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, 31 Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида. 32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан – пять городов 33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа[j]. Это их поселения и их родословие.
34 Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии, 35 Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила, 36 Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная, 37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, 39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. 40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив[k] их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. 42 Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира, 43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
Footnotes
- 4:3 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «отец».
- 4:4 Здесь это слово может означать «правитель» или «военный вождь»; то же в ст. 12, 14, 17 и 18.
- 4:7 Другое чтение: «Ицхар».
- 4:9 По звучанию это имя напоминает еврейское слово «боль».
- 4:12 Слово «отец» также может означать «основатель»; то же в ст. 17 и 18, и возможно в других местах со сходным контекстом.
- 4:13 Так в некоторых древних переводах; в еврейском тексте слов «и Меонофай» нет.
- 4:14 По-еврейски это название обозначает «долина ремесленников».
- 4:15 Букв.: «Сыновья».
- 4:22 Или: «которые женились в Моаве, но вернулись в Лехем».
- 4:33 Так в некоторых рукописях одного из древних переводов (см. также Иис. Нав. 19:8); в еврейском тексте: «Баал».
- 4:41 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.