Add parallel Print Page Options

Мы не смогли прийти к вам, но, будучи не в силах больше ждать, мы решили остаться одни в Афинах, а Тимофея, нашего брата и товарища по трудам в Боге и проповеди Благовестия Христа, мы послали к вам. Он ободрил и укрепил вас в вашей вере, чтобы никто не обеспокоился из-за преследований, которым мы подверглись. Ведь вы сами знаете, что нам необходимо вынести эти испытания. Даже когда мы были с вами, то неоднократно предостерегали вас о тех гонениях, через которые нам суждено пройти. Как вам хорошо известно, всё именно так и случилось. И потому, будучи не в состоянии больше ждать, я послал Тимофея выяснить, насколько крепка ваша вера. Я опасался, что дьявол одолеет вас своими искушениями, сделав все наши труды напрасными.

Но Тимофей только что возвратился из Фессалоник и сообщил нам добрую весть о вере и любви вашей. Он сказал, что вы всегда добром вспоминаете нас и томитесь желанием увидеться с нами. Мы и сами жаждем того же. Братья и сёстры, несмотря на наше бедственное положение и гонения, которым мы подверглись, вести о вашей вере ободрили нас. Узнав, что вы тверды в Господе, мы обрели новую жизнь. Как возблагодарить нам Бога в достаточной мере за ту радость, которую мы испытываем благодаря вам перед нашим Богом? 10 Днём и ночью мы изо всех сил молимся, чтобы вновь увидеть вас и дать вам всё необходимое для укрепления вашей веры.

11 Так пусть же наш Бог, Отец и Господь Иисус подготовят путь к вам! 12 Мы молимся Господу, чтобы Он увеличил вашу любовь друг к другу и ко всем людям, подобно той любви, которою мы испытываем к вам. 13 Пусть Он укрепит вас и сделает непорочными в святости перед нашим Богом и Отцом до пришествия нашего Господа Иисуса со всеми святыми Своими[a].

Footnotes

  1. 3:13 со всеми святыми Своими Это может означать «со всеми святыми Своими людьми» или «со всеми святыми Ангелами Своими». См.: Зах. 14:5; Мф. 25:31; 2 Фес. 1:7.

So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)

Timothy’s Encouraging Report

But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.

11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)

Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left at Athens alone. We sent Timothy, who is our brother and minister of God and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish and comfort you with regard to your faith, so that no one would be shaken by these afflictions. For you know that we are appointed to this. Indeed, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it came to pass, as you well know. For this reason, when I could no longer endure it, I sent to inquire about your faith, lest by some means the tempter might have tempted you, and our labor might have been in vain.

But just now Timothy has come from you to us and brought us good news of your faith and love, and that you always have good memories of us, desiring greatly to see us, as we also desire to see you. Therefore, brothers, during all our afflictions and distress, we have been encouraged about you through your faith. For now we live, if you stand strong in the Lord. For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God, 10 night and day praying earnestly that we might see your face and might perfect that which is lacking in your faith?

11 Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you. 12 And may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all men, even as we do for you. 13 To this end may He establish your hearts to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.