1-е к Фессалоникийцам 2
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Труды Павла в Фессалониках
2 Братья и сёстры, вы сами знаете о том, что наш приход к вам не был бесполезен. 2 Как вам известно, мы и ранее страдали и подвергались гонениям в Филиппах, но, несмотря на великое сопротивление, Бог дал нам смелость проповедовать Его Благовестие. 3 В самом деле, когда мы благовествовали вам, то делали это не из корыстных побуждений; мы никого не пытались одурачить или обмануть. 4 Напротив, мы говорим обо всём этом, потому что Бог, испытав нас, поручил нам нести Благую Весть. Поэтому когда мы говорим, то пытаемся угодить Богу, а не людям, ведь только Ему известно, что в наших сердцах.
5 В самом деле, мы никогда не пытались повлиять на вас, выступая с льстивыми речами. Не из-за ваших денег мы всё это делали, и речи наши не были для прикрытия жадности. Бог нам в этом свидетель! 6 И не ждали мы похвалы ни от вас, ни от кого другого, 7 хотя и могли бы требовать многого от вас как апостолы Христа. Однако мы относились к вам со всей кротостью[a], подобно тому как мать любовно печётся о своих детях.
8 Испытывая к вам такую привязанность, мы были готовы разделить с вами не только Благовестие Божье, но и отдать собственную жизнь, потому что вы стали нам дороги. 9 Братья и сёстры, вы помните, как мы тяжко трудились и через какие испытания прошли. В то время, когда мы проповедовали Божье Благовестие, то зарабатывали себе на хлеб, трудясь день и ночь, чтобы не обременять никого из вас.
10 Вы и Бог являетесь свидетелями тому, как свято, праведно и безупречно мы вели себя с вами, верующими. 11 Вы хорошо знаете, что мы обращались с каждым из вас как отец обращается со своими собственными детьми. 12 Мы поощряли, утешали и побуждали вас жить так, как угодно Богу, Который призывает вас приобщиться к Его славному Царству.
13 Мы также постоянно благодарим Бога за то, что вы восприняли послание Божье, услышанное от нас, не как слово человеческое, а как истинное учение Божье. Оно действует, вызывая перемены в вас, верующих. 14 Братья и сёстры, вы подобны Божьим церквям во Христе Иисусе, находящимся в Иудее[b]. Как и они, вы также пострадали от рук своих соплеменников-иудеев, 15 которые убили Господа Иисуса и пророков, а нас изгнали из своей земли. Эти иудеи грешат против Бога и препятствуют другим людям. 16 Они не хотят, чтобы язычники обрели спасение, и поэтому пытаются помешать нам проповедовать им[c]. Эти иудеи только умножают свой собственный грех, но пришло время им испытать на себе гнев Божий.
Желание Павла снова посетить фессалоникийцев
17 Что касается нас, братья и сёстры, мы разлучились с вами на короткое время, то есть разлучились телом, а не душой. Мы исполнились великого желания увидеть вас и изо всех сил старались быть с вами. 18 Да, мы всячески стремились прийти к вам. В самом деле, я, Павел, многократно пытался сделать это, но сатана мешал нашему приходу. 19 В конце концов вы—наша надежда, радость и наш венец, которым мы так возгордимся, когда предстанем перед Господом нашим Иисусом во время Его пришествия. 20 Да, вы—наша честь и радость!
1 Thessalonians 2
Lexham English Bible
Paul’s Approach to Ministry in Thessalonica
2 For you yourselves know, brothers, our reception with you, that it was not in vain, 2 but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, just as you know, we had the courage in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. 3 For our exhortation is not from error or from impurity or with deceit, 4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, thus we speak, not as pleasing people but God, who examines our hearts. 5 For never[a] did we come with a word of flattery, just as you know, nor with a pretext of greediness (God is witness), 6 nor seeking glory from people, neither from you nor from others. 7 Although we could have insisted on our own importance[b][c] as apostles of Christ, yet we became infants in your midst, like a nursing mother cherishes her own children. 8 Longing for you in this way, we determined to share with you not only the gospel of God but also our own souls, because you had become dear to us.
9 For you remember, brothers, our labor and hardship: working by night and day in order not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, how devoutly and righteously and blamelessly we became to you who believe, 11 just as you know how we treated each one of you, like a father his own children, 12 exhorting and consoling you and insisting that you live in a manner worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
The Thessalonians’ Response to Paul’s Message
13 And because of this we also give thanks to God constantly, that when you[d] received God’s word that you heard[e] from us, you accepted it not as the word of men, but as it truly is, the word of God, which also is at work in you who believe. 14 For you became imitators, brothers, of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus, because you also suffered the same things at the hands of your own people, just as they themselves did also at the hands of the Jews, 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets, and who persecuted us, and who are not pleasing to God and are opposed to all people, 16 hindering us from speaking to the Gentiles in order that they may be saved, so that they always fill up their sins. But wrath has come upon them to the end.[f]
Paul’s Desire to Revisit the Thessalonians
17 But when[g] we were made orphans by separation from you, brothers, for a short time[h] (in face, not in heart), we were even more eager with great desire to see your face, 18 because we wanted to come to you—I, Paul, on more than one occasion[i]—and Satan hindered us. 19 For who is our hope or joy or crown of boasting? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at his coming? 20 For you are our glory and joy.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:5 Literally “for neither ever”
- 1 Thessalonians 2:7 Literally “being able to be with a claim of importance”
- 1 Thessalonians 2:7 Here the participle (“being able”) is understood as concessive
- 1 Thessalonians 2:13 Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
- 1 Thessalonians 2:13 Literally “of hearing”
- 1 Thessalonians 2:16 Or “has come upon them at last”
- 1 Thessalonians 2:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“were made orphans by separation”) which is understood as temporal
- 1 Thessalonians 2:17 Literally “the time of an hour”
- 1 Thessalonians 2:18 Literally “both once and twice”
©2014 Bible League International
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software