The Spirit(A) clearly says that in later times(B) some will abandon the faith and follow deceiving spirits(C) and things taught by demons. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.(D) They forbid people to marry(E) and order them to abstain from certain foods,(F) which God created(G) to be received with thanksgiving(H) by those who believe and who know the truth. For everything God created is good,(I) and nothing is to be rejected(J) if it is received with thanksgiving, because it is consecrated by the word of God(K) and prayer.

If you point these things out to the brothers and sisters,[a] you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith(L) and of the good teaching that you have followed.(M) Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales;(N) rather, train yourself to be godly.(O) For physical training is of some value, but godliness has value for all things,(P) holding promise for both the present life(Q) and the life to come.(R) This is a trustworthy saying(S) that deserves full acceptance. 10 That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God,(T) who is the Savior of all people,(U) and especially of those who believe.

11 Command and teach these things.(V) 12 Don’t let anyone look down on you(W) because you are young, but set an example(X) for the believers in speech, in conduct, in love, in faith(Y) and in purity. 13 Until I come,(Z) devote yourself to the public reading of Scripture,(AA) to preaching and to teaching. 14 Do not neglect your gift, which was given you through prophecy(AB) when the body of elders(AC) laid their hands on you.(AD)

15 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. 16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save(AE) both yourself and your hearers.

Footnotes

  1. 1 Timothy 4:6 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

For it is sanctified by the word of God and prayer.

If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

11 These things command and teach.

12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

对假教师的警告

圣灵清楚地表明,日后会有人放弃信仰,去跟随骗人的邪灵和魔鬼的教义。 这些教义是出自虚伪的骗子,这些人不能辨别是非,他们的良心就像被热铁打上了烙印。 他们禁止婚嫁,告诉人们避免吃某些食物,而上帝创造这些食物,是为了让信仰者和认识真理的人带着感恩之心来领受的。 上帝创造的一切都是好的,都不应该拒绝,要带着感恩之心来接受。 因为上帝的话和人的祈告使一切都变得圣洁了。

做基督耶稣的好仆人

如果你们把这些事向兄弟们指出来,你们就是基督耶稣的好仆人,是在你们信仰的真理和遵循的有益教导的熏陶下成长起来的。 不要听老妇人般的世俗之谈,要为侍奉上帝而坚持锻练自己。 体力锻炼的益处是有限的,但为上帝服务对各方面都有益处,因为它在今生和来世都把祝福应许给你。 我说的是实话,值得完全接受。 10 我们之所以辛劳与奋斗,是因为我们把希望寄托于活生生的上帝,他是全人类、尤其是信仰他的人的救世主。

11 命令和教授这些事情吧。 12 你们虽然年轻,但不要叫人轻视你,相反你要用言行、用爱心、用信仰和你过的纯洁生活,为信徒们树立榜样。 13 你要继续致力于公开宣读《经》 [a],鼓励、教导他们,直到我来临。 14 不要忽视你得到的恩赐,这恩赐是长老们把手按在你身上 [b]时,通过先知的预言赐给你的。 15 你要继续全神贯注于这些事,使所有的人都能看到你的进步。 16 你在生活和教导中要小心,对此要持之以恒,这样你既能拯救自己,又能拯救那些听从你的人。

Footnotes

  1. 提 摩 太 前 書 4:13 经: 圣作—旧约。
  2. 提 摩 太 前 書 4:14 手按在你身上: 表示授予他上帝的特殊使命。

Some Will Depart from the Faith

Now (A)the Spirit expressly says that (B)in later times some will depart from the faith by devoting themselves to (C)deceitful spirits and teachings of demons, through the insincerity of (D)liars whose consciences are seared, (E)who forbid marriage and (F)require abstinence from foods (G)that God created (H)to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. For (I)everything created by God is good, and (J)nothing is to be rejected if it is (K)received with thanksgiving, for it is made holy (L)by the word of God and prayer.

A Good Servant of Christ Jesus

(M)If you put these things before the brothers,[a] you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have (N)followed. Have nothing to do with irreverent, (O)silly myths. Rather (P)train yourself for godliness; for while (Q)bodily training is of some value, godliness (R)is of value in every way, as (S)it holds promise for the present life and also for the life to come. The saying is (T)trustworthy and deserving of full acceptance. 10 For to this end we toil and strive,[b] because we have our hope set on the living God, (U)who is the Savior of all people, especially of those who believe.

11 Command and teach (V)these things. 12 (W)Let no one despise you for your youth, but set the believers (X)an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. 13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching. 14 (Y)Do not neglect the gift you have, which was given you (Z)by prophecy when the council of elders (AA)laid their hands on you. 15 Practice these things, immerse yourself in them,[c] so that (AB)all may see your progress. 16 (AC)Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save (AD)both yourself and (AE)your hearers.

Footnotes

  1. 1 Timothy 4:6 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. 1 Timothy 4:10 Some manuscripts and suffer reproach
  3. 1 Timothy 4:15 Greek be in them