Add parallel Print Page Options

First of all, I encourage you to make petitions, prayers, intercessions, and prayers of thanks for all people, for rulers, and for everyone who has authority over us. Pray for these people so that we can have a quiet and peaceful life always lived in a godly and reverent way. This is good and pleases God our Savior. He wants all people to be saved and to learn the truth. There is one God. There is also one mediator between God and humans—a human, Christ Yeshua. He sacrificed himself for all people to free them from their sins.

This message is valid for every era. I was appointed to spread this Good News and to be an apostle to teach people who are not Jewish about faith and truth. I’m telling you the truth. I’m not lying.

I want men to offer prayers everywhere. They should raise their hands in prayer after putting aside their anger and any quarrels they have with anyone.

I want women to show their beauty by dressing in appropriate clothes that are modest and respectable. Their beauty will be shown by what they do,[a] not by their hair styles or the gold jewelry, pearls, or expensive clothes they wear. 10 This is what is proper for women who claim to have reverence for God.

11 A woman must learn in silence, in keeping with her position. 12 I don’t allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet. 13 After all, Adam was formed first, then Eve. 14 Besides that, Adam was not deceived. It was the woman who was deceived and sinned. 15 However, she and all women will be saved through the birth of the child,[b] if they lead respectable lives in faith, love, and holiness.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:9 The first part of verse 10 (in Greek) has been moved to verse 9 to express the complex Greek sentence structure more clearly in English.
  2. 1 Timothy 2:15 Taken to refer to Yeshua. Or “will be saved by having children,” or “will be kept safe as they have children.”

J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,

qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.

Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,

10 mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

11 Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.

Llamado a la oración

Exhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas(A), oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres; por los reyes(B) y por todos los que están en autoridad[a], para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad[b]. Porque esto es bueno y agradable delante de Dios(C) nuestro Salvador, el cual quiere(D) que todos los hombres sean salvos(E) y vengan al pleno conocimiento[c] de la verdad(F). Porque hay un solo Dios(G), y también un solo mediador(H) entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre(I), quien se dio a sí mismo(J) en rescate por todos, testimonio(K) dado a su debido tiempo[d](L). Y para esto(M) yo fui constituido predicador[e] y apóstol(N) (digo la verdad(O) en Cristo[f], no miento) como maestro de los gentiles(P) en fe y verdad. Por consiguiente, quiero que en todo(Q) lugar los hombres oren(R) levantando(S) manos santas(T), sin ira ni discusiones.

Instrucciones para la mujer cristiana

Asimismo, que las mujeres(U) se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso[g], no con oro, o perlas, o vestidos costosos; 10 sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad. 11 Que la mujer aprenda(V) calladamente, con toda obediencia. 12 Yo no permito(W) que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada. 13 Porque Adán(X) fue creado[h] primero, después Eva. 14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer(Y), siendo engañada completamente, cayó en transgresión. 15 Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad(Z), con modestia.

Footnotes

  1. 1 Timoteo 2:2 O, eminencia
  2. 1 Timoteo 2:2 O, seriedad
  3. 1 Timoteo 2:4 O, reconocimiento
  4. 1 Timoteo 2:6 Lit., sus propios tiempos
  5. 1 Timoteo 2:7 O, heraldo
  6. 1 Timoteo 2:7 Algunos mss. antiguos no incluyen: en Cristo
  7. 1 Timoteo 2:9 Lit., no con trenzas
  8. 1 Timoteo 2:13 O, formado