Add parallel Print Page Options

First, I Urge That Prayers And Thanksgivings Be Made For All People

First of all then, I urge that petitions, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all people, for kings and all the ones being in a place of superiority, in order that we may spend[a] a tranquil and quiet life in all godliness and dignity. This[b] is good and acceptable[c] in the sight of our Savior God, Who desires[d] all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.

For Jesus Gave Himself As a Ransom For All

For there is one God, and one mediator of God and people— the man Christ Jesus, the One having given Himself as a ransom for all, the testimony given in His[e] own times for which I was appointed a proclaimer and an apostle (I am telling the truth; I am not lying), a teacher of the Gentiles in[f] faith and truth. So I want the men in every place to be praying, lifting-up holy hands without anger and argument.

Women’s Appearance And Behavior Should Be Fitting For Ones Professing Godliness

Similarly also, I urge that women be adorning themselves in well-ordered[g] apparel with modesty and sound-mindedness[h]— not in braided hair and gold or pearls or very-expensive clothing, 10 but through[i] good works, which is fitting for women professing godliness[j]. 11 Let a woman be learning in quietness with all submission. 12 And I do not permit a woman to teach nor have-authority-over[k] a man, but to be in quietness. 13 For Adam was formed first, then Eve. 14 And Adam was not deceived[l], but the woman, having been completely-deceived, has come-to-be in transgression. 15 But she[m] will be saved by[n] The Childbearing, if they[o] continue in faith and love and holiness with sound-mindedness.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:2 Or, lead, pass, live.
  2. 1 Timothy 2:3 That is, such prayer.
  3. 1 Timothy 2:3 Or, pleasing.
  4. 1 Timothy 2:4 Or, wants, wishes.
  5. 1 Timothy 2:6 Or, its.
  6. 1 Timothy 2:7 That is, in connection with.
  7. 1 Timothy 2:9 Or, respectable, modest, appropriate.
  8. 1 Timothy 2:9 Or, good-sense, moderation, discretion.
  9. 1 Timothy 2:10 Or, by way of.
  10. 1 Timothy 2:10 Or, piety, reverence.
  11. 1 Timothy 2:12 Or, have independent rule over; or, domineer over.
  12. 1 Timothy 2:14 Adam sinned by deliberate choice.
  13. 1 Timothy 2:15 That is, the generic ‘woman’ of v 11, 12; or, Eve, v 14.
  14. 1 Timothy 2:15 Or, through. That is, directly and independently through Christ, just like the men. Or, through her childbearing; that is, while living in her childbearing role, just as men are saved in their toil, Gen 3:16-17.
  15. 1 Timothy 2:15 That is, the individual women represented by ‘she’ earlier in the verse.

Prayer for All People

First of all, then, I urge that requests,[a] prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,[b] even for kings[c] and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity. Such prayer for all[d] is good and welcomed before God our Savior, since he wants[e] all people[f] to be saved and to come to a knowledge of the truth. For there is one God and one intermediary[g] between God and humanity, Christ Jesus, himself human,[h] who gave himself as a ransom for all, revealing God’s purpose at his appointed time.[i] For this I was appointed a preacher and apostle—I am telling the truth;[j] I am not lying—and a teacher of the Gentiles in faith and truth. So I want the men[k] in every place to pray,[l] lifting up holy hands[m] without anger or dispute.

Conduct of Women

Likewise[n] the women are to dress[o] in suitable apparel, with modesty and self-control.[p] Their adornment must not be[q] with braided hair and gold or pearls or expensive clothing, 10 but with good deeds, as is proper for women who profess reverence for God. 11 A woman must learn[r] quietly with all submissiveness. 12 But I do not allow[s] a woman to teach or exercise authority[t] over a man. She must remain quiet.[u] 13 For Adam was formed first and then Eve. 14 And Adam was not deceived, but the woman, because she was fully deceived,[v] fell into transgression.[w] 15 But she will be delivered through childbearing,[x] if she[y] continues in faith and love and holiness with self-control.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:1 tn Or “petitions.”
  2. 1 Timothy 2:1 tn Grk “all men,” but here ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used generically, referring to both men and women.
  3. 1 Timothy 2:2 tn For “even for kings” the Greek says simply “for kings.”
  4. 1 Timothy 2:3 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity.
  5. 1 Timothy 2:4 tn Grk “who wants…” (but showing why such prayer is pleasing to God).
  6. 1 Timothy 2:4 tn Grk “all men,” but here ἀνθρώπους (anthrōpous) is used generically, referring to both men and women.
  7. 1 Timothy 2:5 tn Traditionally this word (μεσίτης, mesitēs) is rendered “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. Jesus was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. Instead he was the only one able to go between man and God to enable them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
  8. 1 Timothy 2:5 tn Grk “one mediator between God and mankind, the human, Christ Jesus.”
  9. 1 Timothy 2:6 sn Revealing God’s purpose at his appointed time is a difficult expression without clear connection to the preceding, literally “a testimony at the proper time.” This may allude to testimony about Christ’s atoning work given by Paul and others (as v. 7 mentions). But it seems more likely to identify Christ’s death itself as a testimony to God’s gracious character (as vv. 3-4 describe). This testimony was planned from all eternity, but now has come to light at the time God intended, in the work of Christ. See 2 Tim 1:9-10; Titus 2:11-14; 3:4-7 for similar ideas.
  10. 1 Timothy 2:7 tc Most mss (א* D2 H 33vid 1241 M al) have ἐν Χριστῷ (en Christō) after λέγω (legō) to read “I am telling the truth in Christ,” but this is probably an assimilation to Rom 9:1. Further, the witnesses that lack this phrase are early, significant, and well distributed (א2 A D* F G P Ψ 6 81 1175 1739 1881 al lat sy co). It is difficult to explain the shorter reading if it is not authentic.
  11. 1 Timothy 2:8 tn The word translated “men” here (ἀνήρ, anēr) refers to adult males, not people in general. Note the command given to “the women” in v. 9.
  12. 1 Timothy 2:8 sn To pray. In this verse Paul resumes and concludes the section about prayer begun in 2:1-2. 1 Tim 2:3-7 described God’s concern for all people as the motive for such prayer.
  13. 1 Timothy 2:8 sn Paul uses a common ancient posture in prayer (lifting up holy hands) as a figure of speech for offering requests from a holy life (without anger or dispute).
  14. 1 Timothy 2:9 tc ‡ Most witnesses have καὶ τάς (kai tas; so D1 Ψ 1241 1505 1881 M al) or simply καί (א2 D* F G 6 365 1739) after ὡσαύτως (hōsautōs). A few significant witnesses lack such words (א* A H P 33 81 1175). The evidence is for the most part along “party” lines, with the shortest reading being found in the Alexandrian text, the conjunction in the Western, and the longest reading in the Byzantine tradition. Externally, the shortest reading is preferred. However, there is a good chance of homoiomeson or homoioteleuton in which case καί or καὶ τάς could have accidentally been omitted (note the αι [ai] and αι ας [ai as] in the word that follows, written here in majuscule script): wsautwskaigunaikas / wsautwskaitasgunaikas. Nevertheless, since both the καί and καὶ τάς are predictable variants, intended to fill out the meaning of the text, the shortest reading seems best able to explain the rise of the others. NA28 has the καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  15. 1 Timothy 2:9 tn Grk “to adorn themselves.” Grammatically the phrase “to adorn themselves” continues the author’s words in v. 8: “I want…likewise the women to adorn themselves.”
  16. 1 Timothy 2:9 tn This word and its cognates are used frequently in the Pastoral Epistles. It means “moderation,” “sobriety,” “decency,” “sensibleness,” or “sound judgment.”
  17. 1 Timothy 2:9 tn Literally a continuation of v. 9a, “not with braided hair…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  18. 1 Timothy 2:11 tn Or “receive instruction.”
  19. 1 Timothy 2:12 sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.
  20. 1 Timothy 2:12 tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).
  21. 1 Timothy 2:12 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en hēsuchia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.
  22. 1 Timothy 2:14 tn This phrase uses a compound form of the same verb as in v. 14a: “deceived” vs. “deceived out, completely deceived.” The two verbs could be synonymous, but because of the close contrast in this context, it seems that a stronger meaning is intended for the second verb.
  23. 1 Timothy 2:14 tn Grk “has come to be in transgression” (with an emphasis on the continuing consequences of that fall).
  24. 1 Timothy 2:15 tn Or “But she will be preserved through childbearing,” or “But she will be saved in spite of childbearing.” This verse is notoriously difficult to interpret, though there is general agreement about one point: Verse 15 is intended to lessen the impact of vv. 13-14. There are several interpretive possibilities here, though the first three can be readily dismissed (cf. D. Moo, “1 Timothy 2:11-15: Meaning and Significance,” TJ 1 [1980]: 70-73). (1) Christian women will be saved, but only if they bear children. This view is entirely unlikely for it lays a condition on Christian women that goes beyond grace, is unsupported elsewhere in scripture, and is explicitly against Paul’s and Jesus’ teaching on both marriage and salvation (cf. Matt 19:12; 1 Cor 7:8-9, 26-27, 34-35; 1 Tim 5:3-10). (2) Despite the curse, Christian women will be kept safe when bearing children. This view also is unlikely, both because it has little to do with the context and because it is not true to life (especially life in the ancient world with its high maternal mortality rate while giving birth). (3) Despite the sin of Eve and the results to her progeny, she would be saved through the childbirth—that is, through the birth of the Messiah, as promised in the protevangelium (Gen 3:15). This view sees the singular “she” as referring first to Eve and then to all women (note the change from singular to plural in this verse). Further, it works well in the context. However, there are several problems with it: [a] The future tense (σωθήσηται, sōthēsētai) is unnatural if referring to the protevangelium or even to the historical fact of the Messiah’s birth; [b] that only women are singled out as recipients of salvation seems odd since the birth of the Messiah was necessary for the salvation of both women and men; [c] as ingenious as this view is, its very ingenuity is its downfall, for it is overly subtle; and [d] the term τεκνογονία (teknogonia) refers to the process of childbirth rather than the product. And since it is the person of the Messiah (the product of the birth) that saves us, the term is unlikely to be used in the sense given it by those who hold this view. There are three other views that have greater plausibility: (4) This may be a somewhat veiled reference to the curse of Gen 3:16 in order to clarify that though the woman led the man into transgression (v. 14b), she will be saved spiritually despite this physical reminder of her sin. The phrase is literally “through childbearing,” but this does not necessarily denote means or instrument here. Instead it may show attendant circumstance (probably with a concessive force): “with, though accompanied by” (cf. BDAG 224 s.v. δία A.3.c; Rom 2:27; 2 Cor 2:4; 1 Tim 4:14). (5) “It is not through active teaching and ruling activities that Christian women will be saved, but through faithfulness to their proper role, exemplified in motherhood” (Moo, 71). In this view τεκνογονία is seen as a synecdoche in which child-rearing and other activities of motherhood are involved. Thus, one evidence (though clearly not an essential evidence) of a woman’s salvation may be seen in her decision to function in this role. (6) The verse may point to some sort of proverbial expression now lost, in which “saved” means “delivered” and in which this deliverance was from some of the devastating effects of the role reversal that took place in Eden. The idea of childbearing, then, is a metonymy of part for the whole that encompasses the woman’s submission again to the leadership of the man, though it has no specific soteriological import (but it certainly would have to do with the outworking of redemption).
  25. 1 Timothy 2:15 tn There is a shift to the plural here (Grk “if they continue”), but it still refers to the woman in a simple shift from generic singular to generic plural.

La prière pour tous les hommes

J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre – je dis la vérité, je ne mens pas – chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.

Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

L’attitude des femmes dans l’Eglise

Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux, 10 mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. 11 Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission. 12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre de l’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence. 13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite; 14 Adam n’a pas été séduit, mais la femme, séduite, s’est rendue coupable[a] de transgression. 15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans l’amour, et dans la sainteté.

Footnotes

  1. 1 Timothée 2:14 Seg. ce n’est pas Adam qui a été séduit, c’est la femme qui, séduite, s’est rendue coupable

Llamado a la oración

Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias(A), oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres, por los reyes(B) y por todos los que están en autoridad[a], para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad[b]. Porque esto es bueno y agradable delante de Dios(C) nuestro Salvador, el cual quiere(D) que todos los hombres sean salvos(E) y vengan al pleno conocimiento[c] de la verdad(F).

Porque hay un solo Dios(G), y también un solo Mediador(H) entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre(I), quien se dio a Sí mismo(J) en rescate por todos, testimonio(K) dado a su debido tiempo[d](L). Y para esto(M) yo fui constituido predicador[e] y apóstol(N), (digo la verdad(O) en Cristo[f], no miento), como maestro de los gentiles(P) en fe y verdad. Por tanto, quiero que en todo(Q) lugar los hombres oren(R) levantando(S) manos santas(T), sin ira ni discusiones.

Instrucciones para la mujer cristiana

Asimismo, que las mujeres(U) se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso[g], no con oro, o perlas, o vestidos costosos, 10 sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad. 11 Que la mujer aprenda(V) calladamente, con toda obediencia. 12 Yo no permito(W) que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada. 13 Porque Adán(X) fue creado[h] primero, después Eva. 14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer(Y), siendo engañada completamente, cayó en transgresión. 15 Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad(Z), con modestia.

Footnotes

  1. 2:2 O eminencia.
  2. 2:2 O seriedad.
  3. 2:4 O reconocimiento.
  4. 2:6 Lit. sus propios tiempos.
  5. 2:7 O heraldo.
  6. 2:7 Algunos mss. antiguos no incluyen: en Cristo.
  7. 2:9 Lit. no con trenzas.
  8. 2:13 O formado.