I desire then that (A)in every place the men should pray, (B)lifting (C)holy hands without anger or quarreling; likewise also (D)that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 (E)but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 11 Let a woman learn quietly (F)with all submissiveness. 12 (G)I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. 13 (H)For Adam was formed first, (I)then Eve; 14 and Adam was not deceived, but (J)the woman was deceived and became a transgressor. 15 Yet she will be saved through (K)childbearing—if they continue in (L)faith and love and holiness, with self-control.

Read full chapter

我 願 男 人 無 忿 怒 , 無 爭 論 ( 或 作 : 疑 惑 ) , 舉 起 聖 潔 的 手 , 隨 處 禱 告 。

又 願 女 人 廉 恥 、 自 守 , 以 正 派 衣 裳 為 妝 飾 , 不 以 編 髮 、 黃 金 、 珍 珠 , 和 貴 價 的 衣 裳 為 妝 飾 ;

10 只 要 有 善 行 , 這 才 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。

11 女 人 要 沉 靜 學 道 , 一 味 的 順 服 。

12 我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。

13 因 為 先 造 的 是 亞 當 , 後 造 的 是 夏 娃 ;

14 且 不 是 亞 當 被 引 誘 , 乃 是 女 人 被 引 誘 , 陷 在 罪 裡 。

15 然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 愛 心 , 又 聖 潔 自 守 , 就 必 在 生 產 上 得 救 。

Read full chapter