1 Timothy 1
New Revised Standard Version Updated Edition
Salutation
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,(A)
2 To Timothy, my true child[a] in the faith:
Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(B)
Warning against False Teachers
3 I urge you, as I did when I was on my way to Macedonia, to remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach different teachings(C) 4 and not to occupy themselves with myths and endless genealogies that promote speculations rather than the divine training[b] that is known by faith.(D) 5 But the aim of such instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and sincere faith.(E) 6 Some people have deviated from these and turned to meaningless talk, 7 desiring to be teachers of the law without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
8 Now we know that the law is good, if one uses it legitimately; 9 this means understanding that the law is laid down not for the righteous but for the lawless and disobedient, for the godless and sinful, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,(F) 10 the sexually immoral, men who engage in illicit sex,[c] slave traders, liars, perjurers, and whatever else is contrary to the sound teaching(G) 11 that conforms to the glorious gospel of the blessed God, with which I was entrusted.
Gratitude for Mercy
12 I am grateful to Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because he considered me faithful and appointed me to his service,(H) 13 even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a man of violence. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,(I) 14 and the grace of our Lord overflowed for me[d] with the faith and love that are in Christ Jesus.(J) 15 The saying is sure and worthy of full acceptance: that Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost.(K) 16 But for that very reason I received mercy, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display the utmost patience as an example to those who would come to believe in him for eternal life. 17 To the King of the ages, immortal, invisible,[e] the only God, be honor and glory forever and ever.[f] Amen.(L)
18 This charge I commit to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies made earlier about you, so that by following them you may fight the good fight,(M) 19 having faith and a good conscience. By rejecting conscience, certain persons have suffered shipwreck in the faith;(N) 20 among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.(O)
1 Timothy 1
New Testament for Everyone
True teaching about the truth
1 Paul, an apostle of Messiah Jesus according to the command of God our savior and Messiah Jesus our hope, 2 to Timothy, my true child in faith: grace, mercy and peace from God the father and Messiah Jesus our Lord.
3 This is my charge to you, just as it was when I went to Macedonia: stay in Ephesus, so that you can tell the relevant people not to teach anything different, 4 or to cling on to myths and endless genealogies. That sort of thing breeds disputes rather than the instruction in faith that comes from God. 5 The goal of such instruction is love—the love that comes from a pure heart, a good conscience and sincere faith. 6 Some people have wandered off from these things and turned aside to foolish talk. 7 They want to be teachers of the law; but they don’t understand either what they’re talking about or the things about which they pronounce so confidently.
The purpose of the law
8 We know, after all, that the law is good—if someone uses it lawfully! 9 We recognize that the law is not laid down for people who are in the right, but for the lawless and disobedient, for the godless and sinners, the unholy and worldly, for people who kill their father or mother, for murderers, 10 fornicators, practicing homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and those who practice any other behavior contrary to healthy teaching, 11 in accordance with the gospel of the glory of God the blessed one that was entrusted to me.
Paul as an example of God’s saving grace
12 I thank Messiah Jesus our Lord, who gave me strength. He regarded me as trustworthy by appointing me to his service— 13 even though I used to say blasphemous things against him, and persecuted his people violently! But I received mercy, because in my unbelief I didn’t know what I was doing. 14 And the grace of our Lord was more than enough for me, with the faith and love that are in Messiah Jesus. 15 Here is a word you can trust, which deserves total approval: “Messiah Jesus came into the world to save sinners”—and I’m the worst of them! 16 But this was why I received mercy: so that in me, precisely as the worst, Messiah Jesus could demonstrate the full scale of his patience, and make me a pattern for those who were going to believe in him and so attain the life of the age to come. 17 To the King of the ages, the one and only God, immortal and invisible, be honor and glory to the ages of ages, Amen!
The battle of faith
18 I am giving you this command, Timothy my child, in accordance with the prophecies which were made about you before, so that, as they said, you may fight the glorious battle, 19 holding on to faith and a good conscience. Some have rejected conscience, and their faith has been shipwrecked. 20 I include Hymenaeus and Alexander in that category. Indeed, I have handed them over to the satan, so that they may be taught not to blaspheme.
提摩太前书 1
Chinese New Version (Simplified)
问安
1 奉我们的救主 神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗, 2 写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。
提防别的教义
3 我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义, 4 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。 5 这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。 6 有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论, 7 想要作律法教师,却不明白自己讲的是甚么,主张的又是甚么。
8 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。 9 要知道律法本来不是为义人设立的,而是为那些无法无天和放荡不羁的、不敬虔和犯罪的、不圣洁和世俗的、弒父母和杀人的、 10 淫乱的、亲男色的、拐带人口的、说谎话的、发假誓的,以及为其他抵挡纯正教训的人设立的。 11 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
基督耶稣降世为要拯救罪人
12 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。 13 我从前是亵渎 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知而作的。 14 我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。 15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。 16 可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 17 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
18 我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。 19 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。 20 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
