Print Page Options Listen to 1 Timothy 1

Greeting

Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,

To Timothy, a (A)true son in the faith:

(B)Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.

No Other Doctrine

As I urged you (C)when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may [a]charge some (D)that they teach no other doctrine, (E)nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith. Now (F)the purpose of the commandment is love (G)from a pure heart, from a good conscience, and from [b]sincere faith, from which some, having strayed, have turned aside to (H)idle talk, desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.

But we know that the law is (I)good if one uses it lawfully, knowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 10 for fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is [c]contrary to sound doctrine, 11 according to the glorious gospel of the (J)blessed God which was (K)committed to my trust.

Glory to God for His Grace(L)

12 And I thank Christ Jesus our Lord who has (M)enabled me, (N)because He counted me faithful, (O)putting me into the ministry, 13 although (P)I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an [d]insolent man; but I obtained mercy because (Q)I did it ignorantly in unbelief. 14 (R)And the grace of our Lord was exceedingly abundant, (S)with faith and love which are in Christ Jesus. 15 (T)This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that (U)Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life. 17 Now to (V)the King eternal, (W)immortal, (X)invisible, to [e]God (Y)who alone is wise, (Z)be honor and glory forever and ever. Amen.

Fight the Good Fight

18 This [f]charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare, 19 having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck, 20 of whom are (AA)Hymenaeus and (AB)Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to (AC)blaspheme.

Footnotes

  1. 1 Timothy 1:3 command
  2. 1 Timothy 1:5 Lit. unhypocritical
  3. 1 Timothy 1:10 opposed
  4. 1 Timothy 1:13 violently arrogant
  5. 1 Timothy 1:17 NU the only God,
  6. 1 Timothy 1:18 command

Correcting False Teaching

Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (C)according to the commandment of (D)God our Savior, and of (E)Christ Jesus, who is our (F)hope,

To (G)Timothy, (H)my true [a]son in the faith: (I)Grace, mercy, and peace from God the Father and (J)Christ Jesus our Lord.

Just as I urged you [b]upon my departure for (K)Macedonia, to remain on at (L)Ephesus so that you would instruct certain people not to (M)teach strange doctrines, nor to [c]pay attention to (N)myths and endless (O)genealogies, which give rise to useless (P)speculation rather than (Q)advance [d]the plan of God, which is by faith, so I urge you now. But the goal of our [e](R)instruction is love (S)from a pure heart, from a (T)good conscience, and from a sincere (U)faith. Some people have strayed from these things and have turned aside to (V)fruitless discussion, (W)wanting to be (X)teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

But we know that (Y)the Law is good, if one uses it lawfully, realizing the fact that (Z)law is not made for a righteous person but for those who are lawless and (AA)rebellious, for the (AB)ungodly and sinners, for the unholy and (AC)worldly, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the [f](AD)sexually immoral, (AE)homosexuals, [g](AF)slave traders, (AG)liars, (AH)perjurers, and whatever else is contrary to (AI)sound teaching, 11 according to (AJ)the glorious gospel of (AK)the blessed God, with which I have been (AL)entrusted.

Paul’s Testimony

12 I thank (AM)Christ Jesus our Lord, who has (AN)strengthened me, because He considered me faithful, (AO)putting me into service, 13 even though I was previously a blasphemer and a (AP)persecutor and a violent aggressor. Yet I was (AQ)shown mercy because (AR)I acted ignorantly in unbelief; 14 and the (AS)grace of our Lord was more than abundant, with the (AT)faith and love which are found in Christ Jesus. 15 (AU)It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that (AV)Christ Jesus came into the world to (AW)save sinners, among whom (AX)I am foremost. 16 Yet for this reason I (AY)found mercy, so that in me as the foremost sinner Jesus Christ might (AZ)demonstrate His perfect patience as an example for those [h]who would believe in Him for eternal life. 17 Now to the (BA)King [i]eternal, (BB)immortal, (BC)invisible, the (BD)only God, (BE)be honor and glory [j]forever and ever. Amen.

18 This (BF)command I entrust to you, Timothy, (BG)my [k]son, in accordance with the (BH)prophecies previously made concerning you, that by them you (BI)fight the good fight, 19 keeping (BJ)faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to [l](BK)their faith. 20 [m]Among these are (BL)Hymenaeus and (BM)Alexander, whom I have (BN)handed over to Satan, so that they will be (BO)taught not to blaspheme.

Footnotes

  1. 1 Timothy 1:2 Or child
  2. 1 Timothy 1:3 Lit while going to
  3. 1 Timothy 1:4 Or occupy themselves with
  4. 1 Timothy 1:4 I.e., prob. the plan of salvation
  5. 1 Timothy 1:5 Lit commandment
  6. 1 Timothy 1:10 Or fornicators
  7. 1 Timothy 1:10 Or kidnappers
  8. 1 Timothy 1:16 Or destined to
  9. 1 Timothy 1:17 Lit of the ages
  10. 1 Timothy 1:17 Lit to the ages of the ages
  11. 1 Timothy 1:18 Or child
  12. 1 Timothy 1:19 Or the
  13. 1 Timothy 1:20 Lit Of

我保羅奉我們救主上帝和賜我們盼望的基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒, 寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。

願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!

謹防異端邪說

我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說, 也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。 制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。 可惜有些人卻偏離這些,轉向空洞的談論。 他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。

我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。 因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、謀殺父母、行兇害命、 10 淫亂、同性戀、拐賣人口、說謊、起假誓的人,以及其他違反正道的人。 11 這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。

感謝上帝的憐憫

12 我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。 13 儘管我從前是個褻瀆上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了憐憫,因為那時我無知,還沒有信耶穌。 14 主賜給我豐富的恩典,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。

15 有句話千真萬確、完全可信,就是「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」在罪人中我是個罪魁, 16 但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。

17 願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!

18 我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。 19 你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁, 20 其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God(A) our Savior(B) and of Christ Jesus our hope,(C)

To Timothy(D) my true son(E) in the faith:

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Timothy Charged to Oppose False Teachers

As I urged you when I went into Macedonia,(G) stay there in Ephesus(H) so that you may command certain people not to teach false doctrines(I) any longer or to devote themselves to myths(J) and endless genealogies.(K) Such things promote controversial speculations(L) rather than advancing God’s work—which is by faith. The goal of this command is love, which comes from a pure heart(M) and a good conscience(N) and a sincere faith.(O) Some have departed from these and have turned to meaningless talk. They want to be teachers(P) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(Q)

We know that the law is good(R) if one uses it properly. We also know that the law is made not for the righteous(S) but for lawbreakers and rebels,(T) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine(U) 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.(V)

The Lord’s Grace to Paul

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength,(W) that he considered me trustworthy, appointing me to his service.(X) 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(Y) and a violent man, I was shown mercy(Z) because I acted in ignorance and unbelief.(AA) 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly,(AB) along with the faith and love that are in Christ Jesus.(AC)

15 Here is a trustworthy saying(AD) that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners(AE)—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy(AF) so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience(AG) as an example for those who would believe(AH) in him and receive eternal life.(AI) 17 Now to the King(AJ) eternal, immortal,(AK) invisible,(AL) the only God,(AM) be honor and glory for ever and ever. Amen.(AN)

The Charge to Timothy Renewed

18 Timothy, my son,(AO) I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you,(AP) so that by recalling them you may fight the battle well,(AQ) 19 holding on to faith and a good conscience,(AR) which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.(AS) 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have handed over to Satan(AV) to be taught not to blaspheme.

Salamu kutoka kwa Paulo, mtume wa Kristo Yesu.[a] Mimi ni mtume kwa amri ya Mungu Mwokozi wetu na Kristo Yesu atupaye tumaini.

Ninakuandikia wewe, Timotheo. Wewe ni kama mwanangu halisi kwa sababu ya imani yetu.

Neema, rehema na amani kutoka kwa Mungu Baba na Kristo Yesu Bwana wetu ziwe pamoja nawe.

Maonyo kuhusu Mafundisho ya Uongo

Nilipokwenda Makedonia, nilikuomba ubaki Efeso. Baadhi ya watu huko wanafundisha mambo yasiyo ya kweli, nami ninataka uwaonye waache. Uwaambie wasitumie muda wao kusimulia simulizi zisizo na maana za mambo ya kale na kutengeneza orodha ndefu ya mababu. Mambo hayo husababisha mabishano tu na hayaisaidii katika kuikamilisha kazi ya Mungu tuliyopewa, ambayo ni lazima tuikamilishe kwa imani. Kusudi langu la kukueleza ufanye jambo hili ni kutaka kukuza upendo; aina ya upendo unaooneshwa na wale ambao mawazo yao ni safi; watu ambao hufanya yale wanayojua kuwa ni sahihi na ambao imani yao kwa Mungu ni ya kweli. Lakini wengine wamekosa jambo hili la msingi katika mafundisho yao na wamepoteza mwelekeo. Sasa wanazungumza juu ya mambo yasiyo na msaada kwa mtu yeyote. Wanataka kuwa walimu wa sheria,[b] lakini hawafahamu mambo wanayosema, wanasema kwa ujasiri wote juu ya mambo wasiyoyaelewa wenyewe.

Tunajua kwamba sheria ni nzuri ikiwa mtu anaitumia kwa usahihi. Pia tunajua kwamba sheria haikutengenezwa kwa ajili ya wale wanaotenda haki. Imetengenezwa kwa ajili ya wale wanayoipinga na kukataa kuifuata. Sheria ipo kwa ajili ya wenye dhambi wanaompinga Mungu na mambo yote yanayompendeza. Ipo kwa ajili ya wale wasio na hamu ya mambo ya kiroho na kwa ajili ya wale wanaowaua baba au mama zao au mtu yeyote yule. 10 Ipo kwa ajili ya watu wanaotenda dhambi ya uasherati, kwa wanaume wanaolala na wanaume wenzao au wavulana, kwa wote wanaoteka watu na kuwauza kama watumwa, kwa wote wanaodanganya au wale wasiosema ukweli wakiwa katika kiapo, na kwa ajili ya wale walio kinyume na mafundisho ya kweli ya Mungu. 11 Mafundisho hayo ni sehemu ya Habari Njema ambayo Mungu wetu wa utukufu alinipa kuhubiri na ndani yake tunauona utukufu wake.

Shukrani kwa Rehema za Mungu

12 Ninamshukuru Kristo Yesu Bwana wetu kwa sababu aliniamini na kunipa kazi hii ya kumtumikia. Yeye hunitia nguvu ya kufanya kazi hii. 13 Hapo zamani nilimtukana Kristo. Nikiwa mtu mwenye majivuno na mkorofi, niliwatesa watu wake. Lakini Mungu alinihurumia kwa sababu sikujua nilichokuwa nafanya. Nilifanya hayo kabla sijaamini. 14 Lakini Bwana wetu alinipa kiwango kikubwa cha neema yake. Na pamoja na neema hiyo imani na upendo ulio katika Kristo Yesu vilifuata.

15 Huu ndiyo usemi wa kweli unaopaswa kukubaliwa pasipo kuuliza maswali; kwamba Kristo Yesu alikuja ulimwenguni kuokoa wenye dhambi, nami ni mbaya zaidi ya wote. 16 Lakini nilipata rehema kwa sababu ili Kristo Yesu aweze kunitumia, mimi mtenda dhambi kuliko wote, ili kuonesha uvumilivu wake usio na kikomo. Alitaka niwe mfano kwa wale ambao wangemwamini na kupata uzima wa milele. 17 Heshima na utukufu kwa mfalme anayetawala milele. Hawezi kuharibiwa wala kuonekana. Heshima na utukufu apewe Mungu wa pekee milele na milele, Amina.

18 Timotheo wewe ni mwanangu mwenyewe kwa sababu ya ushirika wetu wa imani ya kweli. Ninayokuambia kuyatenda yanakubaliana na unabii[c] ambao ulisemwa juu yako hapo zamani. Nataka uukumbuke unabii huo na kupigana vita vizuri vya imani. 19 Endelea kumwamini Mungu na kutenda yale unayojua kuwa ni sahihi. Watu wengine hawajatenda haya, na imani yao sasa imeharibiwa. 20 Himenayo na Iskanda ni mfano wa watu hao. Nimewakabidhi kwa Shetani ili wafundishwe kutosema kinyume cha Mungu.

Footnotes

  1. 1:1 Kristo Yesu Au “Mfalme Yesu”. Neno “Kristo” ni tafsiri ya Kiyunani ya neno la Kiebrania “Masihi”, ambao ni wadhifa wa kifalme. Tazama Mk 15:32: Lk 23:2. Tazama pia Kristo na Masihi katika Orodha ya Maneno.
  2. 1:7 sheria “Sheria” pengine ni “sheria ya Mungu” ambayo Mungu alimpa Musa kwa ajili ya watu wake. Tazama Sheria katika Orodha ya Maneno. Pia katika mstari wa 8.
  3. 1:18 unabii “Unabii” ina maana mambo ambayo manabii waliyasema juu ya maisha ya Timotheo kabla ya yote kutokea.