Add parallel Print Page Options

sie wollen Lehrer des Gesetzes sein[a] und verstehen doch nicht, was sie verkünden und als gewiss hinstellen.

Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzmäßig[b] anwendet

und berücksichtigt, dass einem Gerechten kein Gesetz auferlegt ist, sondern Gesetzlosen und Widerspenstigen[c], Gottlosen und Sündern, Unheiligen und Gemeinen, solchen, die Vater und Mutter misshandeln, Menschen töten,

Read full chapter

Footnotes

  1. (1,7) Es handelt sich wohl um gnostisch beeinflusste (vgl. 6,20-21) falsche Lehrer, die Spekulationen um das mosaische Gesetz der gesunden Lehre des Evangeliums entgegenstellten (vgl. Kol 2,8; 2,16-23).
  2. (1,8) d.h. auch: richtig, angemessen, seiner Bestimmung entsprechend.
  3. (1,9) od. Rebellischen, d.h. solchen, die sich nicht unterordnen; Schlachter übersetzte: Unbotmäßigen.

They want to be teachers(A) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(B)

We know that the law is good(C) if one uses it properly. We also know that the law is made not for the righteous(D) but for lawbreakers and rebels,(E) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

Read full chapter