1 Timoteo 5
Nueva Biblia Viva
Cómo tratar a viudas, ancianos y esclavos
5 No reprendas al anciano con dureza, sino exhórtalo con respeto, como a un padre; a los más jóvenes trátalos como a hermanos; 2 a las ancianas, como a madres; y a las jóvenes, como a hermanas, con absoluta pureza.
3 Debes ayudar a las viudas, si estas no tienen quien las ayude. 4 Pero si tienen hijos o nietos, estos deben hacerse cargo de ellas, porque su responsabilidad empieza con los de su propia familia. Así corresponderán al amor de sus padres y abuelos, porque eso le agrada a Dios.
5 La viuda que ha quedado enteramente sola, acude a Dios en busca de ayuda y pasa día y noche en oración y súplica. 6 Pero la viuda que se entrega al placer, ya está muerta en vida.
7 Encárgales a todos estas reglas para que no tengan de qué acusarlos. 8 El que no se ocupa de los suyos, especialmente de los de su propia familia, ha negado la fe y es peor que un infiel.
9 Para que una viuda pueda estar inscrita en la lista, debe tener por lo menos sesenta años de edad y no haber tenido más de un esposo. 10 Tiene que haberse labrado una sana reputación por sus buenas obras, como por ejemplo, haber educado bien a sus hijos, haber sido hospitalaria, haber lavado los pies de los que son del pueblo santo, haber brindado ayuda a los que sufren y haber sido bondadosa en todo.
11 Las viudas más jóvenes no deben figurar en la lista porque lo más probable es que más adelante se dejen llevar por sus deseos, se alejen de Cristo y se quieran casar. 12 Así serán culpables de haber faltado a su compromiso anterior. 13 Además, se acostumbran a estar ociosas y andar de casa en casa y se vuelven perezosas, chismosas y entrometidas, hablando de lo que no deben.
14 Por eso, exhorto a las viudas jóvenes a que se casen de nuevo, que tengan hijos y que lleven bien su hogar. Así el enemigo no podrá hablar mal de ellas. 15 Temo que algunas ya se hayan descarriado para seguir a Satanás.
16 Si alguna mujer creyente tiene una viuda en la familia, está obligada a mantenerla, y no debe dejarle esta carga a la iglesia. Así la iglesia puede dedicar sus recursos al cuidado de las viudas que no tienen a nadie en este mundo.
17 Los ancianos que cumplen bien con su deber en la iglesia, especialmente los que se dedican a predicar y enseñar, deben ser doblemente apreciados y recompensados. 18 Recordemos que la Escritura dice: «No le pondrás bozal al buey que trilla el grano; ¡déjale comer mientras trabaja!». Y en otro lugar dice: «El obrero es digno de su salario».
19 No hagas caso a ninguna acusación contra un anciano si no está respaldada por dos o tres testigos. 20 Si de veras ha pecado, repréndelo ante la iglesia en pleno, para que nadie siga su ejemplo. 21 Delante de Dios, de Cristo Jesús y de los santos ángeles, te encarezco que sigas estas instrucciones sin dejarte llevar de prejucios y favoritismos.
22 No impongas con ligereza las manos a nadie, porque corres el peligro de hacerte cómplice de pecados ajenos. Consérvate limpio de pecado.
23 No sigas bebiendo sólo agua; toma también un poco de vino por el bien de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.
24 Los pecados de algunos se echan de ver aun antes de ser investigados, pero hay pecados ocultos que sólo después saldrán a la luz. 25 De la misma manera, las buenas obras de algunos se ven claramente, pero hay cosas bien hechas que no se sabrán sino hasta mucho después.
提 摩 太 前 書 5
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
5 不可斥责老年人,对长辈讲话要像对父亲讲话一样;对待年青的男人要如同兄弟。 2 对待年长的妇女要像对待母亲一样;对待年轻的妇女要怀着一颗纯洁的心,像待姐妹一样。
关心寡妇
3 要关心真正守寡的妇女。 4 如果寡妇有儿女子孙,这些后辈首先应该学会照顾好自己的家庭,报答父母和祖辈,使他们的宗教信仰付诸于实践,因为这会使上帝喜悦。 5 真正守寡无人照顾的妇女会把希望寄托于上帝,日日夜夜地祈求与祷告; 6 沉醉于享乐的寡妇虽生犹死。 7 你要把这些指示告诉给她们,免得让人批评她们。 8 人若不帮助自己的亲戚,尤其是直系亲属,他就否定了信仰,比不信的人还糟糕。
9 六十岁以上的妇女才能被列入寡妇的名单,她们必须只结过一次婚, 10 她们必须有行善的名声,诸如:养育子女、热情好客、为上帝的子民洗脚,帮助身处逆境的人,并且致力行善。
11 但是,不要把年轻的寡妇列入这名单。因为,当她们的肉欲超过对基督的奉献时,她们就会想再婚。 12 她们要受到谴责,因为她们违背了最初的诺言。 13 而且,她们还养成了懒惰的毛病,走家串户,不仅变得懒惰,而且搬弄闲话,管别人的事,说不该说的话。 14 所以我希望年轻寡妇再嫁,养育孩子,操持家务,不让我们的敌人找到指责我们的借口。 15 我这么说是因为已经有一些寡妇越轨去追随撒旦了。
16 如果哪位女信徒家里有寡妇,她应该帮助她。 [a]不要给教会增加负担。以便使教会能够帮助孤独的寡妇。
长老和其它事情
17 善于领导教会的长老们应该配得上加倍的荣誉,特别是既当教师又传教的人。 18 因为《经》上说∶“牛在场上脱粒时,不要给它套上嚼子。” [b]还有“工作的人有权获得报酬。”
19 除非有两三个人作证,否则不要听信对长老的指责。 20 要当众斥责那些坚持犯罪的人,使其他人得到警告。
21 在上帝、基督耶稣和受选的天使面前,我郑重地吩咐你们:要不存偏见地遵守这些教导,做任何事情都要一视同仁。
22 在给人行按手礼任命长老之前,一定要认真考虑。不要参与他人的罪孽,要洁身自好。
23 因为你们身体常生病,所以不要只喝水,也应该稍微喝一点酒,以助消化。
24 有些人的罪恶是显而易见的,他们要受到审判;而有些人的罪后来才会暴露出来。 25 同样,善良的行为也是显而易见的,即使不明显,也是隐藏不住的。
Footnotes
- 提 摩 太 前 書 5:16 一些希腊古本为“如果一个男信徒或女信徒家里有寡妇,他/她应该帮助她们。”
- 提 摩 太 前 書 5:18 旧约《申命记》25:4.还有“工作的人有权获得报酬.”参看《路加福音》10:7。
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center