Add parallel Print Page Options

Nu(A) mustra cu asprime pe un bătrân, ci sfătuieşte-l ca pe un tată; pe tineri sfătuieşte-i ca pe nişte fraţi; pe femeile bătrâne, ca pe nişte mame; pe cele tinere, ca pe nişte surori, cu toată curăţia. Cinsteşte pe văduvele care sunt(B) cu adevărat văduve. Dacă o văduvă are copii sau nepoţi de la copii, aceştia să se deprindă să fie evlavioşi întâi faţă de cei din casa lor şi să(C) răsplătească ostenelile părinţilor, căci(D) lucrul acesta este plăcut înaintea lui Dumnezeu. Cea(E) cu adevărat văduvă, care a rămas singură, şi-a pus nădejdea în Dumnezeu şi stăruie(F) zi şi noapte(G) în cereri şi rugăciuni. Dar(H) cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă. Porunceşte şi aceste(I) lucruri, ca să fie fără vină. Dacă nu poartă cineva grijă de ai lui, şi(J) mai ales de cei din casa lui, s-a(K) lepădat de credinţă şi(L) este mai rău decât un necredincios. O văduvă, ca să fie înscrisă în lista văduvelor, trebuie să n-aibă mai puţin de şaizeci de ani, să nu fi avut(M) decât un singur bărbat, 10 să fie cunoscută pentru faptele ei bune, să fi crescut copii, să fi fost primitoare(N) de oaspeţi, să fi spălat(O) picioarele sfinţilor, să fi ajutat pe cei nenorociţi, să fi dat ajutor la orice faptă bună. 11 Dar pe văduvele tinere să nu le primeşti, pentru că, atunci când le desparte pofta de Hristos, vor să se mărite din nou 12 şi se fac vinovate de faptul că îşi calcă credinţa dintâi. 13 Totodată(P) se deprind să umble fără nicio treabă din casă în casă; şi nu numai că sunt leneşe, dar sunt şi limbute şi iscoditoare şi vorbesc ce nu trebuie vorbit. 14 Vreau(Q) dar ca văduvele tinere să se mărite şi să aibă copii, să fie gospodine la casa lor, ca să(R) nu dea potrivnicului niciun prilej de ocară, 15 căci unele s-au şi întors să urmeze pe Satana. 16 Dacă vreun credincios, fie bărbat, fie femeie, are văduve în familie, să le ajute şi să nu fie împovărată cu ele Biserica, pentru ca să poată veni în ajutor celor(S) cu adevărat văduve. 17 Prezbiterii[a](T) care cârmuiesc bine să(U) fie învredniciţi de îndoită cinste, mai ales cei ce se ostenesc cu propovăduirea şi cu învăţătura, pe care o dau altora. 18 Căci Scriptura zice: „Să nu legi gura boului(V) când treieră bucate” şi „Vrednic(W) este lucrătorul de plata lui”. 19 Împotriva unui prezbiter[b] să nu primeşti învinuire decât din gura a doi(X) sau trei martori. 20 Pe(Y) cei ce păcătuiesc, mustră-i înaintea tuturor, ca(Z) şi ceilalţi să aibă frică. 21 Te(AA) rog fierbinte, înaintea lui Dumnezeu, înaintea lui Hristos Isus şi înaintea îngerilor aleşi, să păzeşti aceste lucruri, fără vreun gând mai dinainte şi să nu faci nimic cu părtinire. 22 Să nu-ţi pui mâinile(AB) peste nimeni cu grabă şi să nu(AC) te faci părtaş păcatelor altora; pe tine însuţi păzeşte-te curat. 23 Să nu mai bei numai apă, ci să iei şi câte puţin vin din pricina(AD) stomacului tău şi din pricina deselor tale îmbolnăviri. 24 Păcatele(AE) unor oameni sunt cunoscute şi merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă. 25 Tot aşa şi faptele bune sunt cunoscute; şi cele ce nu sunt cunoscute nu pot să rămână ascunse.

Footnotes

  1. 1 Timotei 5:17 Sau: bătrâni.
  2. 1 Timotei 5:19 Sau: bătrâni.

Huwag mong pagwikaan ang matanda, kundi pangaralan mo siyang tulad sa ama; ang mga kabataang lalake na tulad sa mga kapatid:

Ang mga babaing matatanda na tulad sa mga ina; at ang mga kabataang babae na tulad sa mga kapatid na babae sa buong kalinisan.

Papurihan mo ang mga babaing bao (A)na tunay na bao.

Nguni't kung ang sinomang babaing bao ay may mga anak o mga apo, magsipagaral ang mga ito muna (B)ng pamamahalang may kabanalan sa kanilang sariling sangbahayan, at magsiganti sa kanilang mga magulang: (C)sapagka't ito'y nakalulugod sa paningin ng Dios.

Kaya't ang tunay na babaing bao at walang nagaampon, ay may pagasa sa Dios, at (D)nananatili sa mga pagdaing at mga panalangin (E)gabi't araw.

Datapuwa't ang nangagpapakabuyo sa mga kalayawan, (F)bagama't buháy ay patay.

Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan.

Datapuwa't kung ang sinoman ay hindi nagkakandili sa mga sariling kaniya, lalong lalo na sa kaniyang sariling sangbahayan, ay tumanggi siya (G)sa pananampalataya at lalong masama kay sa (H)hindi sumasampalataya.

Huwag itala na gaya ng babaing bao samantalang walang anim na pung taon, (I)na naging asawa ng isang lalake,

10 Na may (J)mabuting patotoo tungkol sa mabubuting gawa; kung siya'y nagalaga sa mga anak, (K)kung siya'y nagpatuloy sa mga taga ibang bayan, kung siya'y (L)naghugas ng mga paa ng mga banal, kung siya'y umabuloy sa mga napipighati, kung ginanap niya na may kasipagan ang bawa't mabuting gawa.

11 Nguni't tanggihan mo ang mga batang babaing bao: sapagka't pagkakaroon nila ng masamang pita na hiwalay kay Cristo, ay nagsisipagnasang magasawa;

12 Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya.

13 At bukod dito ay nangagaaral din naman na maging mga tamad, na nagpapalipatlipat sa bahay-bahay; at hindi lamang mga tamad, kundi (M)matatabil din naman (N)at mga mapakialam, na nagsisipagsalita ng mga bagay na di nararapat.

14 Ibig ko ngang magsipagasawa ang mga batang babaing bao, magsipanganak, (O)magsipamahala ng sangbahayan, huwag magbigay sa kaaway ng anomang pagkadahilanan ng ikalilibak:

15 Sapagka't ang mga iba'y nagsibaling na sa hulihan ni Satanas.

16 Kung ang sinomang babaing nanampalataya ay may inaampong mga babaing bao, ay umabuloy sa kanila, at huwag pabigatan ang iglesia, (P)upang maabuluyan nito ang mga tunay na bao.

17 (Q)Ang mga matanda na (R)nagsisipamahalang mabuti (S)ay ariing may karapatan sa ibayong (T)kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo.

18 Sapagka't sinasabi ng kasulatan, (U)Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. (V)At, ang nagpapagal ay karapatdapat sa kaupahan sa kaniya.

19 Laban sa matanda ay huwag kang tatanggap ng sumbong, maliban (W)sa dalawa o tatlong saksi.

20 Sila na mga nagkakasala ay paalalahanan mo sa harapan ng lahat upang ang iba nama'y mangatakot.

21 Pinagbibilinan kita sa paningin ng (X)Dios, at ni Cristo Jesus, at ng mga anghel na hinirang, na iyong ganapin ang mga bagay na ito na walang pagtatangi na huwag mong gagawin ang anomang pagayo.

22 (Y)Huwag mong ipatong (Z)na madalian ang iyong mga kamay sa kanino man, (AA)ni huwag kang makaramay sa mga kasalanan ng iba: ingatan mong malinis ang iyong sarili.

23 Huwag kang iinom pa ng tubig lamang, kundi gumamit ka ng (AB)kaunting alak dahil sa iyong sikmura at sa iyong madalas na pagkakasakit.

24 Ang mga kasalanan ng ilang tao ay hayag na, (AC)na nagsisipanguna sa paghukom: at ang ilang mga tao naman ay kanilang sinusundan.

25 Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim.