1 Thessalonians 2
New Living Translation
Paul Remembers His Visit
2 You yourselves know, dear brothers and sisters,[a] that our visit to you was not a failure. 2 You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, in spite of great opposition. 3 So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.
4 For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts. 5 Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money! 6 As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
7 As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children[b] among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children. 8 We loved you so much that we shared with you not only God’s Good News but our own lives, too.
9 Don’t you remember, dear brothers and sisters, how hard we worked among you? Night and day we toiled to earn a living so that we would not be a burden to any of you as we preached God’s Good News to you. 10 You yourselves are our witnesses—and so is God—that we were devout and honest and faultless toward all of you believers. 11 And you know that we treated each of you as a father treats his own children. 12 We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
13 Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn’t think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God—which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.
14 And then, dear brothers and sisters, you suffered persecution from your own countrymen. In this way, you imitated the believers in God’s churches in Judea who, because of their belief in Christ Jesus, suffered from their own people, the Jews. 15 For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus. Now they have persecuted us, too. They fail to please God and work against all humanity 16 as they try to keep us from preaching the Good News of salvation to the Gentiles. By doing this, they continue to pile up their sins. But the anger of God has caught up with them at last.
Timothy’s Good Report about the Church
17 Dear brothers and sisters, after we were separated from you for a little while (though our hearts never left you), we tried very hard to come back because of our intense longing to see you again. 18 We wanted very much to come to you, and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us. 19 After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you! 20 Yes, you are our pride and joy.
1 Thessalonians 2
Complete Jewish Bible
2 You yourselves know, brothers, that our visit to you was not fruitless. 2 On the contrary, although we had already suffered and been outraged in Philippi, as you know, we had the courage, united with our God, to tell you the Good News even under great pressure. 3 For the appeal we make does not flow from error or from impure motives, neither do we try to trick people. 4 Instead, since God has tested us and found us fit to be entrusted with Good News, this is how we speak: not to win favor with people but with God, who tests our hearts. 5 For, as you know, never did we employ flattering talk, nor did we put on a false front to mask greed — God is witness. 6 Nor did we seek human praise — either from you or from others. 7 As emissaries of the Messiah, we could have made our weight felt; but instead, we were gentle when we were with you, like a mother feeding and caring for her children. 8 We were so devoted to you that we were glad to share with you not only God’s Good News but also our own lives, because you had become very dear to us. 9 For you remember, brothers, our toil and hardship, how we worked night and day not to put a burden on any of you while we were proclaiming God’s Good News to you. 10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless our behavior was in the sight of you believers; 11 for you know that we treated each one of you the way a father treats his children — 12 we encouraged you and comforted you and appealed to you to lead lives worthy of God, who calls you into his Kingdom and glory.
13 Another reason we regularly thank God is that when you heard the Word of God from us, you received it not merely as a human word, but as it truly is, God’s Word, which is at work in you believers. 14 For, brothers, you came to be imitators of God’s congregations in Y’hudah that are united with the Messiah Yeshua — you suffered the same things from your countrymen as they did from the Judeans who 15 both killed the Lord Yeshua and the prophets, and chased us out too. They are displeasing God and opposing all mankind 16 by trying to keep us from speaking to the Gentiles, so that they may be delivered. Their object seems to be always to make their sins as bad as possible! But God’s fury will catch up with them in the end.
17 And as for us, brothers, when we were deprived of your company for a short time — in person, but not in thought — we missed you and tried hard to come and see you. 18 We wanted so much to come to you — I, Sha’ul, tried more than once — but the Adversary stopped us. 19 For when our Lord Yeshua returns, what will be our hope, our joy, our crown to boast about? Won’t it be you? 20 Yes, you are our glory and our joy!
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
保罗在帖撒罗尼迦的工作
2 兄弟们,你们自己知道,我们对你们的访问不是一个失败。 2 而是正如你们所知的那样,我们以前在腓立比遭受了痛苦与侮辱,但是,在上帝的帮助下,我们恢复了勇气,顶住了强大的阻力,向你们宣讲了上帝的福音。 3 的确,我们传教的目的不是出于欺骗和不纯的动机,也不是企图愚弄任何人。 4 相反,做为得到上帝称赞的人,我们受到传播福音的委托,因此要讲话。我们不是在企图讨好凡人,而是要让检验我们动机的上帝满意。 5 正如你们所知,在你们面前,我们从未用过奉承的语言,也从未以传教为借口来掩盖贪婪,上帝就是我们的证人! 6 我们也没有寻求人们的称赞,无论是你们的,还是其他人的。
7 尽管我们做为基督的使徒 [a]可以对你们发号施令,但是我们在你们中间却很和气 [b],就像母亲慈爱地照顾孩子一样。 8 由于我们对你们深厚的爱,我们不但愿意与你们分享上帝的福音,甚至愿意为你们献出我们的生命,因为你们对我们是如此地珍贵。 9 兄弟们,要记住我们的辛苦和艰难。我们在向你们传播上帝的福音时,日以继夜地辛劳,为的是不给你们任何人增添负担。
10 你们是见证人,上帝也是见证人。我们和你们这些信徒在一起时的行为是虔诚、正义和无可指责的。 11 正如你们熟知的一样,我们待你们每一个人,就像父亲待自己的子女那样。 12 我们鼓励你们,安慰你们,督促要使你们的生活方式令召唤你们进入他的王国和荣耀的上帝满意。
13 为此,我们也要继续感谢上帝,因为当你们领受到从我们这里听到的上帝的信息时,你们领受的不是人的信息,而实际上是上帝的信息,这信息在信徒中工作着。 14 兄弟们,你们应该以在犹太信仰基督耶稣的上帝的教会为榜样,因为你们都遭遇了同样的患难,就像你们一样,他们也从自己的犹太同胞那里遭受到了苦难。 15 这些犹太人杀害了主耶稣和先知,把我们赶出家园,他们不但没有令上帝满意,而且也在与全人类为敌。 16 他们企图阻止我们教导非教徒,不让他们得到拯救的信息。他们不断地犯罪,几乎到了恶贯满盈的地步,上帝的愤怒现在终于彻底地降临到他们身上了。
保罗希望再次访问他们
17 至于我们,兄弟们,我们与你们暂时分别一段时间,(这只是身体上的分离,但在思想上却没有分开),我们迫切地期待着见到你们。 18 我们曾努力要来拜访你们。的确,我,保罗,不止一次要去探望你们,但都受到了撒旦的阻挠。 19 当我们的主耶稣基督来临时,你们难道不是我们的希望、快乐和我们为此骄傲的桂冠吗? 20 你们是我们的荣耀和快乐。
Footnotes
- 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 使徒: 受耶稣所选,用特殊的方式代表他的人。
- 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 许多古版为“但是我们在你们当中却是婴儿。”
1 Thessalonians 2
New International Version
Paul’s Ministry in Thessalonica
2 You know, brothers and sisters, that our visit to you(A) was not without results.(B) 2 We had previously suffered(C) and been treated outrageously in Philippi,(D) as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.(E) 3 For the appeal we make does not spring from error or impure motives,(F) nor are we trying to trick you.(G) 4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(H) We are not trying to please people(I) but God, who tests our hearts.(J) 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(K)—God is our witness.(L) 6 We were not looking for praise from people,(M) not from you or anyone else, even though as apostles(N) of Christ we could have asserted our authority.(O) 7 Instead, we were like young children[a] among you.
Just as a nursing mother cares for her children,(P) 8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God(Q) but our lives as well.(R) 9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked(S) night and day in order not to be a burden to anyone(T) while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses,(U) and so is God,(V) of how holy,(W) righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,(X) 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy(Y) of God, who calls(Z) you into his kingdom and glory.
13 And we also thank God continually(AA) because, when you received the word of God,(AB) which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators(AC) of God’s churches in Judea,(AD) which are in Christ Jesus: You suffered from your own people(AE) the same things those churches suffered from the Jews 15 who killed the Lord Jesus(AF) and the prophets(AG) and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone 16 in their effort to keep us from speaking to the Gentiles(AH) so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit.(AI) The wrath of God has come upon them at last.[b]
Paul’s Longing to See the Thessalonians
17 But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought),(AJ) out of our intense longing we made every effort to see you.(AK) 18 For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan(AL) blocked our way.(AM) 19 For what is our hope, our joy, or the crown(AN) in which we will glory(AO) in the presence of our Lord Jesus when he comes?(AP) Is it not you? 20 Indeed, you are our glory(AQ) and joy.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts were gentle
- 1 Thessalonians 2:16 Or them fully
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
