1 Tesaloon 2
Reimer 2001
2 Dan jie weete selfst, Breeda, daut onns Enngank bie junt nich emmsonst wea,
2 oba no daem daut wie ferhaea jelaede haude, en onns schlacht behaundelt wort enn Filipe so aus jie weete, wea wie driest enn onns Gott junt daut Evanjeelium to brinje unja fael Kaumf.
3 Onnse Femoninj wea nich enn Faela, uk nich enn Onnreinheit, uk nich enn Lest,
4 oba soo aus Gott onns weat acht daut Evanjeelium auntofetruhe, soo raed wie, nich Mensche tom jefaule, oba Gott, dee onnse Hoate unjaseakjt.
5 Dan wie kjeeme nich met Schmeichelwead, soo aus jie weete, uk nich met en hinjarikschje Senn enn Jiets - Gott es onns Zeig -
6 en sochte uk nich Ea fonn Mensche, nich fonn junt uk nich fonn aundre,
7 wan wie uk aus Christus siene Apostel daut haude kunnt; oba wie weare Saunftmuetich mank ju, so aus ne Mutta aeare eajne Kjinja besorcht.
8 Aulsoo, enn Leew junt jaeajenaewa, freid onns daut junt nich bloos daut Evanjeelium met to deele, oba uk onnse eajne Seele, wiel jie onns leef weare jeworde.
9 Dan, Breeda, jie behoole onns Bemeaje enn onnse Oabeit; wie oabeide Dach en Nacht daut wie nich wudde ne Laust senne opp irjentwaem, daut wie junt Gott sien Evanjeelium praedje kunne.
10 Jie sent onnse Zeij, Gott uk, woo opprechtich en heilich en oone Schult wie weare mank daen dee jleewe,
11 so aus jie weete daut wie en jieda eena fonn junt, so aus en Foda siene Kjinja,
12 femont en jetreest ha, en jezeicht ha daut jie soo laewe sulle auset sikj fer Gott jeheat, dee junt to sien Rikj en siene Harlichkjeit beroope deit.
13 En doaromm dank wie Gott uk oone Enj, daut aus jie daut Wuat fonn Gott daut jie fonn onns heade, aun neeme, neem jie daut nich aun aus en Menschewuat, oba so auset enn Werklichkjeit es, en Waut fonn Gott daut uk oabeit enn junt dee jleewe.
14 Dan jie, Breeda, worde Nofolja fonn Gott siene Jemeente dee enn Judaea enn Christus Jesus sent, wiel jie ha fonn june eajne Laundeslied daut naemlijet jelaede aus jane uk fonne Jude;
15 dee beides, daem Herr doot muake, uk dee Profeete, en juage onns rut, en jefaule Gott nich, en sent jaejen aulamaun fientlich,
16 en omm aeare Sindemot opptofelle, waeade see onns to dee Heide to raede daut dee sikj bekjeare kjenne. Dan dee Rach es opp an jekome bottem Enj.
17 Wie oba, Breeda, weare en kortet Stoot fonn junt jenome, kjarpalich, nich emm Hoat, weare so fael iewrija met en grootet Felange junt to seene.
18 Doaromm wull wie no ju kome, - ekj, Paul - beides eemol, en uk tom tweedemol, oba de Soton haft onns fehindat.
19 Dan waut es onnse Hopninj, oda Freid, oda Earekroon? Sent jie nich wan dee Herr Jesus kome woat?
20 Dan jie sent onnse Ea en Freid.
1 Thessalonians 2
Lexham English Bible
Paul’s Approach to Ministry in Thessalonica
2 For you yourselves know, brothers, our reception with you, that it was not in vain, 2 but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, just as you know, we had the courage in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. 3 For our exhortation is not from error or from impurity or with deceit, 4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, thus we speak, not as pleasing people but God, who examines our hearts. 5 For never[a] did we come with a word of flattery, just as you know, nor with a pretext of greediness (God is witness), 6 nor seeking glory from people, neither from you nor from others. 7 Although we could have insisted on our own importance[b][c] as apostles of Christ, yet we became infants in your midst, like a nursing mother cherishes her own children. 8 Longing for you in this way, we determined to share with you not only the gospel of God but also our own souls, because you had become dear to us.
9 For you remember, brothers, our labor and hardship: working by night and day in order not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, how devoutly and righteously and blamelessly we became to you who believe, 11 just as you know how we treated each one of you, like a father his own children, 12 exhorting and consoling you and insisting that you live in a manner worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
The Thessalonians’ Response to Paul’s Message
13 And because of this we also give thanks to God constantly, that when you[d] received God’s word that you heard[e] from us, you accepted it not as the word of men, but as it truly is, the word of God, which also is at work in you who believe. 14 For you became imitators, brothers, of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus, because you also suffered the same things at the hands of your own people, just as they themselves did also at the hands of the Jews, 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets, and who persecuted us, and who are not pleasing to God and are opposed to all people, 16 hindering us from speaking to the Gentiles in order that they may be saved, so that they always fill up their sins. But wrath has come upon them to the end.[f]
Paul’s Desire to Revisit the Thessalonians
17 But when[g] we were made orphans by separation from you, brothers, for a short time[h] (in face, not in heart), we were even more eager with great desire to see your face, 18 because we wanted to come to you—I, Paul, on more than one occasion[i]—and Satan hindered us. 19 For who is our hope or joy or crown of boasting? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at his coming? 20 For you are our glory and joy.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:5 Literally “for neither ever”
- 1 Thessalonians 2:7 Literally “being able to be with a claim of importance”
- 1 Thessalonians 2:7 Here the participle (“being able”) is understood as concessive
- 1 Thessalonians 2:13 Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
- 1 Thessalonians 2:13 Literally “of hearing”
- 1 Thessalonians 2:16 Or “has come upon them at last”
- 1 Thessalonians 2:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“were made orphans by separation”) which is understood as temporal
- 1 Thessalonians 2:17 Literally “the time of an hour”
- 1 Thessalonians 2:18 Literally “both once and twice”
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software