Add parallel Print Page Options

Indirizzo. Ringraziamento e felicitazioni

Paolo, Silvano e Timòteo alla Chiesa dei Tessalonicesi che è in Dio Padre e nel Signore Gesù Cristo: grazia a voi e pace! Ringraziamo sempre Dio per tutti voi, ricordandovi nelle nostre preghiere, continuamente memori davanti a Dio e Padre nostro del vostro impegno nella fede, della vostra operosità nella carità e della vostra costante speranza nel Signore nostro Gesù Cristo. Noi ben sappiamo, fratelli amati da Dio, che siete stati eletti da lui. Il nostro vangelo, infatti, non si è diffuso fra voi soltanto per mezzo della parola, ma anche con potenza e con Spirito Santo e con profonda convinzione, come ben sapete che siamo stati in mezzo a voi per il vostro bene.

E voi siete diventati imitatori nostri e del Signore, avendo accolto la parola con la gioia dello Spirito Santo anche in mezzo a grande tribolazione, così da diventare modello a tutti i credenti che sono nella Macedonia e nell'Acaia. Infatti la parola del Signore riecheggia per mezzo vostro non soltanto in Macedonia e nell'Acaia, ma la fama della vostra fede in Dio si è diffusa dappertutto, di modo che non abbiamo più bisogno di parlarne. Sono loro infatti a parlare di noi, dicendo come noi siamo venuti in mezzo a voi e come vi siete convertiti a Dio, allontanandovi dagli idoli, per servire al Dio vivo e vero 10 e attendere dai cieli il suo Figlio, che egli ha risuscitato dai morti, Gesù, che ci libera dall'ira ventura.

Hälsning

(A) Från Paulus, Silvanus[a] och Timoteus. Till Tessalonikes församling som lever i Gud Fadern och Herren Jesus Kristus. Nåd och frid vare med er.[b]

(B) Vi tackar alltid Gud för er alla när vi nämner er i våra böner, (C) för vi tänker ständigt på er gärning i tron, ert arbete i kärleken och er uthållighet i hoppet till vår Herre Jesus Kristus inför vår Gud och Far. (D) Bröder, Guds älskade, vi vet att ni är utvalda, (E) för vårt evangelium kom till er inte bara i ord utan också med kraft och den helige Ande och full visshet. Ni vet ju hur vi levde bland er för er skull.

(F) Och ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. (G) Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och Achaia[c]. (H) Från er har Herrens ord gett eko, inte bara i Makedonien och Achaia, utan överallt har er tro på Gud blivit känd så att vi inte behöver säga något mer. (I) De berättar själva vilken ingång vi fick hos er och hur ni omvände er till Gud, bort från avgudarna, för att tjäna den levande och sanne Guden 10 (J) och vänta på hans Son från himlen, honom som Gud har uppväckt från de döda: Jesus, som räddar oss från den kommande vredesdomen.

Footnotes

  1. 1:1 Silvanus   En ansedd judekristen profet (Apg 15:22f) som hade varit med Paulus i Tessalonike (Apg 17:4f).
  2. 1:1 Timoteus   Paulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim).
  3. 1:7 Makedonien och Achaia   Makedonien var Greklands nordliga provins med Tessalonike som huvudstad, Achaia var den sydliga provinsen med Korint som huvudstad.

Thanksgiving

(A)Paul and (B)Silvanus and (C)Timothy,

To the (D)church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: (E)Grace to you and peace.

(F)We give thanks to God always for all of you, (G)making mention of you in our prayers; remembering without ceasing your (H)work of faith and labor of (I)love and [a](J)steadfastness of hope [b]in our Lord Jesus Christ before (K)our God and Father, knowing, (L)brothers beloved by God, (M)your election, for our (N)gospel did not come to you in word only, but also (O)in power and in the Holy Spirit and with (P)full assurance; just as you know (Q)what kind of men we [c]proved to be among you for your sake. You also became (R)imitators of us and of the Lord, (S)having received (T)the word in much affliction with the (U)joy of the Holy Spirit, so that you became a model to all the believers in (V)Macedonia and in (W)Achaia. For (X)the word of the Lord has (Y)sounded forth from you, not only in (Z)Macedonia and (AA)Achaia, but also (AB)in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything. For they themselves report about us what kind of an (AC)entrance we had [d]with you, and how you (AD)turned to God (AE)from [e]idols to serve [f](AF)a living and true God, 10 and to (AG)wait for His Son from [g]heaven, whom He (AH)raised from the dead, Jesus, who (AI)rescues us from (AJ)the wrath to come.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 1:3 Or perseverance
  2. 1 Thessalonians 1:3 Lit of
  3. 1 Thessalonians 1:5 Or became
  4. 1 Thessalonians 1:9 Lit to
  5. 1 Thessalonians 1:9 Or the idols
  6. 1 Thessalonians 1:9 Or the
  7. 1 Thessalonians 1:10 Lit the heavens