Add parallel Print Page Options

Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada. Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado. Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan. Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato. Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka; sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno. Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan. Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah. Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix, 10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba. 11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.

Waanada Iyo Dhammaadka

12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya; 13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga. 14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata. 15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo. 16 Had iyo goorba farxa. 17 Joogsila'aanna tukada. 18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix. 19 Ruuxa ha deminina. 20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina. 21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya. 22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.

23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado. 24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.

26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama. 27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.

The Day of the Lord

Now concerning (A)the times and the seasons, brothers,[a] (B)you have no need to have anything written to you. For you yourselves are fully aware that (C)the day of the Lord will come like a thief in the night. While people are saying, “There is peace and security,” then (D)sudden destruction will come upon them (E)as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. But you (F)are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. For you are all (G)children[b] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. So then (H)let us not sleep, as others do, but let us (I)keep awake and (J)be sober. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, (K)are drunk at night. But since we belong to the day, let us be sober, (L)having put on the breastplate of (M)faith and love, and for a helmet the hope of salvation. For God has not destined us for (N)wrath, but (O)to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, 10 (P)who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. 11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

Final Instructions and Benediction

12 We ask you, brothers, (Q)to respect those who labor among you and (R)are over you in the Lord and admonish you, 13 and to esteem them very highly in love because of their work. (S)Be at peace among yourselves. 14 And we urge you, brothers, admonish (T)the idle,[c] (U)encourage the fainthearted, (V)help the weak, (W)be patient with them all. 15 See that (X)no one repays anyone evil for evil, but always (Y)seek to do good to one another and to everyone. 16 (Z)Rejoice always, 17 (AA)pray without ceasing, 18 (AB)give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. 19 (AC)Do not quench the Spirit. 20 Do not despise (AD)prophecies, 21 but (AE)test everything; hold fast what is good. 22 Abstain from every form of evil.

23 Now may (AF)the God of peace himself (AG)sanctify you completely, and may your (AH)whole (AI)spirit and soul and body be kept blameless at (AJ)the coming of our Lord Jesus Christ. 24 (AK)He who calls you is faithful; (AL)he will surely do it.

25 (AM)Brothers, pray for us.

26 (AN)Greet all the brothers with a holy kiss.

27 I put you under oath before the Lord to have (AO)this letter read to all the brothers.

28 (AP)The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 5:1 Or brothers and sisters; also verses 4, 12, 14, 25, 26, 27
  2. 1 Thessalonians 5:5 Or sons; twice in this verse
  3. 1 Thessalonians 5:14 Or disorderly, or undisciplined