Add parallel Print Page Options

Huauqui, panicuna, Jesucristo shamunataca ña yachashcamanta ima huata, ima punlla shamunataca mana quillcanachu cani. Jesucristo shamunaca, tuta shuhua shamuj shina cana cashcataca, cancunallataj ña alli yachanguichijmi. Tucuicuna: “Alli sumajtami causacunchij, ima llaqui mana shamungachu” ninacucujpica, ñapish jatun llaquica huachana nanai chichu huarmita japij shina japingallami. Chai jatun llaquicunamantaca, manataj quishpiringacunachu.

Ashtahuanpish cancunaca, mana amsapi causacunguichijchu. Jesús shamushpaca, cancunataca shuhua shina mana manchachingachu. Cancunaca, tucuicunami achij punllapaj canguichij. Mana amsa tutapajchu canchij. Chashna cashcamantaca, mana crijcuna shina ama dormishunchij. Ñucanchijca rijcharishca, yuyaipi cashunchij. Tutami dormijcunaca dormin, machajcunaca machan. Paicuna chashna cajpipish, punllapaj caj ñucanchijca alli yuyaiyuj cashunchij. Fierro churanata soldado churarij shinaca, Jesusta alli crishpa c'uyashpami causana canchij. Shinallataj umapi cascota churashca shinaca, quishpirina yuyaihuanmi causana canchij. Taita Diosca ñucanchijtaca, p'iñarishpa jatunta llaquichingapaj mana agllarcachu. Ashtahuanpish Apunchij Jesucristomanta quishpirishca cachunmari agllarca. 10 Huañushpapish, causashpapish ñucanchij paihuan causachunmari, Jesucristoca ñucanchijmanta huañurca. 11 Ima shina cunan cancuna ruracushca shinallataj, ashtahuan alli crij cangapaj caishuj chaishujman alli yuyaita cuichij.

Tucuchingapajmi tucui crijcunata

12 Huauqui, panicuna, cancunata yachachishpa, cunashpa causajcunata alli uyapaichij. Paicunaca Apunchij Jesuspajtami ruracuncuna. 13 Paicuna allita rurashcamantaca, achcata c'uyana, alli ninamari canguichij. Caishuj chaishujhuanpish, alli sumajta causaichij. 14 Can crijcunaca, mana imata rurasha nij q'uillacunatapish rimapanguichij. Llaquihuan cajcunatapish cushichipanguichij. Manaraj sinchi crijcunatapish yachachipanguichij, tucuicunallahuantaj ama utca p'iñarij caichij. 15 Cancunata maijan ima millaita rurajpipish, ama paicunatapish chashnallataj ruranguichij. Chaipaj randica, caishuj chaishujhuanpish, tucuicunahuanpish allita rurana yuyailla caichij.

16 Imapipish cushijllacuna caichij. 17 Diostaca mana samashpa mañaracuichijlla. 18 Ima shina cashpapish, Diostaca pagui nicuichijlla. Cristo Jesusta crijcunataca, Taita Diosca chashna rurachun ninmi.

19 Diospaj Espíritu imata nishcataca, ama mana uyaichijchu. 20 Dios ima nishcata huillana yuyaita Dios cujpi, chaita huillajcunata ama mana uyashun ninguichijchu. 21 ‘¿Allichu, manachu alli?’ nishpa, tucuita alli yuyarichij. Ima allita yachachishcataca, chai yuyailla caichij. 22 Tucui millaimantaca anchurichij.

23 Sumaj causaita cuj Taita Diosllataj cancunapaj espiritundij, almandij, cuerpondij, tucuillatataj Paipajlla ch'icanyachishca cachun. Shinallataj Apunchij Jesucristo shamunapajca, Paipajlla ima mapa illajllata, pi mana juchachipajta huaquichicushca cachun. 24 Cancunata agllaj Diosca imata rurasha nishcatapish pajtachijmari, tucui caicunatapish pajtachingallami.

Tucuchinapaj bendiciashcami

25 Huauqui, panicuna, ñucanchijmantaca Diosta mañapanguichij.

26 Tucui crijcunata chuya shunguhuan muchashpa, ‘¿Allillachu canguichij?’ nichij. 27 Cai quillcataca, Diospajlla caj crijcunapaj ñaupajpi reźashpa huillachunmi, cancunataca, Apunchij Jesustaj mandaj shina mandani.

28 Apunchij Jesucristoca, cancunaman Paipaj jatun c'uyaita cushca cachun. Chashna cachun.

The Day of the Lord

About the times and the seasons:(A) Brothers, you do not need anything to be written to you. For you yourselves know very well that the Day of the Lord(B) will come just like a thief(C) in the night. When they say, “Peace and security,” then sudden destruction(D) comes on them, like labor pains come on a pregnant woman, and they will not escape. But you, brothers, are not in the dark, for this day to overtake you like a thief.(E) For you are all sons of light and sons of the day. We do not belong to the night or the darkness.(F) So then, we must not sleep, like the rest, but we must stay awake and be serious. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night. But since we belong to the day, we must be serious(G) and put the armor(H) of faith and love on our chests, and put on a helmet(I) of the hope of salvation. For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord(J) Jesus Christ,(K) 10 who died for us,(L) so that whether we are awake or asleep,(M) we will live together with Him.(N) 11 Therefore encourage one another and build each other up as you are already doing.

Exhortations and Blessings

12 Now we ask you, brothers, to give recognition(O) to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you, 13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace(P) among yourselves. 14 And we exhort you, brothers:(Q) warn those who are irresponsible,[a] comfort the discouraged, help the weak, be patient(R) with everyone. 15 See to it that no one repays evil for evil(S) to anyone,(T) but always pursue what is good for one another and for all.(U)

16 Rejoice(V) always!
17 Pray constantly.
18 Give thanks in everything,
for this is God’s will(W) for you in Christ Jesus.
19 Don’t stifle the Spirit.
20 Don’t despise prophecies,
21 but test all things.(X)
Hold on to what is good.
22 Stay away(Y) from every kind of evil.

23 Now may the God of peace(Z) Himself sanctify you completely. And may your spirit,(AA) soul, and body be kept sound and blameless for the coming(AB) of our Lord(AC) Jesus Christ.(AD) 24 He who calls(AE) you(AF) is faithful, who also will do it. 25 Brothers, pray for us also. 26 Greet all the brothers with a holy kiss. 27 I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers.(AG) 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 5:14 Or who are disorderly, or who are undisciplined