1 Tesalonicenses 2
Mushuj Testamento Diospaj Shimi
Tesalonicapi Pablo imallata rurashcami
2 Can crijcunata ñucanchij ricugrishcaca, manatajmari yangachu cashca. Chaitaca cancunallataj yachanguichijmi. 2 Saruncuna Filipospi ñucanchij c'amishca, macashca purishcataca yachanguichijllatajmi. Chashna achca llaquita apacujpipish, p'iñacujpipish, Taita Dios cushca alli huillaitaca, mana manchashpami huillarcanchij. Pai ñucanchij Diosllatajmari chashna huillachirca. 3 Mana ima pandata, mana ima mapa yuyaihuan, mana umangaraicu huillarcanchijchu. 4 Ashtahuanpish Taita Diosmari ñucanchijtaca alli nishpa, alli huillaita huillachun ñucanchijman curca. Pai cushcataca, ima shina cashcatatajmi huillacunchij. Mana pipaj ñaupajpi alli ricurishun ninchijchu. Ashtahuanpish ñucanchij shunguta rijsij Taita Diosta cushichingapajmari huillacunchij. 5 Cancuna yachashca shinallataj, ñucanchijca mana cullquiyuj tucungaraicullachu, mishqui shimi tucushpa huillarcanchij. Chaitaca Taita Diospish yachanmi. 6 Cancuna, mana cashpaca shujtajcuna ñucanchijta alli nichunca manataj munanchijchu. 7 ‘Huillagrichun Cristo mingashcacunatajmari canchij’ nishpaca, imatapish mañashpa p'iñachi tucurcanchijmi. Shina cashpapish, mana chashna rurarcanchijchu. Chaipaj randica, uchilla huahuacunata mama c'uyashpa yachachij shinami charircanchij. 8 Cancunata achcata c'uyashcamantaca, Taita Dios cushca alli huillaillataca mana huillashun nircanchijchu. Ashtahuanpish cancunamantaca, ñucanchij quiquin causaitapish cunchijmanllami carca. Ñucanchijpajca, yallitaj c'uyashcacunamari canguichij. 9 Huauquicuna, Taita Dios cushca alli huillaita cancunaman huillangaraicu, shaicuita purishcataca, yuyarichigari. Ama imata mañashpa p'iñachingapajmi, ñucanchijpaj ima illajpica, tutapish punllapish sinchita trabajarcanchij.
10 Can crijcunahuan causacushpaca, Dios munashca shinataj, cashcata rurashpa, pi mana juchachipajtami purircanchij. Chaitaca cancunapish yachanguichijmi, Taita Diospish yachanmi. 11 Huahuacunata yaya ima rurana yuyaita cungapaj, sumaj shimicunahuan rimaj shinallatajmi, ñucanchijpish caishuj chaishujhuan rimarcanchij. Chaitapish yachanguichijllatajmi. 12 Cancunataca, ‘Diospaj huahuacuna causana cashca shinataj causaichij’ nishpami yachachircanchij. Taita Diosllatajmari cancunataca paihuan mandachunpish, sumaj achijllapi paihuan cachunpish agllarca.
13 Diospaj Shimita cancunaman ñucanchij huillajpica, mana runacuna quiquin yuyaimanta huillashca shinallata uyarcanguichijchu. Diospaj Shimitaj cashcata ricushpami, alli uyashpa crircanguichij. Chashna crishcamantami Taita Diostaca, mana samashpa pagui nicunchijlla. Taita Diospaj Shimi cashpatajmari, can crijcunataca mushujyachijpi, alli causacunguichij. 14 Judeapica, Cristo Jesusta crishpa, crij tandanacushcacunataca, judiocunallatajmi llaquichirca. Chai shinallatajmi, can crijcunatapish, quiquin llajtapurallataj llaquichishcacuna. 15 Chai judiocunallatajmi Apunchij Jesustapish, Dios ima nishcata huillajcunatapish huañuchircacuna. Ñucanchijtapish p'iñashpami llujshichishpa cacharcacuna. Taita Dios alli nipaj, ima allitaca mana rurancunachu. Tucuicunatami p'iñacuncuna. 16 Mana israelcuna quishpirichun ñucanchij huillashun nijpipish, judiocunaca mana huillachun saquircacunachu. Chashnami, juchata ashtahuan mirachircacuna. Chaimantami Diosca p'iñarishpa, paicunapajca jatun llaquita cachanga.
Pabloca Tesalónica crijcunata ricugrina yuyaillami cashca
17 Huauqui, panicuna, cancunamanta carupi cashpa, ashacama mana ricui tucushpapish, ñucanchijca cancuna yuyaillamari canchij. Chashna cashpamari, cancunataca cutin ricugrina yuyailla canchij. 18 Ñuca quiquin Pablotajmi, cancunapajmanca tauca cutin shamushataj yuyarcani. Mana tucuicuna shamui tucushpapish, cutin cutinmari ñucallapish shamusha yuyarcani. Chashna nicujpipish, ñucanchijtaca Satanasmari jarcarashpa mana shamuchun saquin. 19 Ñucanchijca, ¿imata japinata yuyashpashi chashna cushicucunchij? Apunchij Jesucristo shamujpica, cancunamanta ñucanchijca cushicuna cashpa, coronatapish japina cashpamari chashna cushicunchij. 20 Cancunatajmari ñucanchij alli ricurinapish, cushicunapish canguichij.
1 Thessalonians 2
Holman Christian Standard Bible
Paul’s Conduct
2 For you yourselves know, brothers, that our visit(A) with you was not without result. 2 On the contrary, after we had previously suffered,(B) and we were treated outrageously in Philippi,(C) as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition. 3 For our exhortation didn’t come from error or impurity(D) or an intent to deceive.(E) 4 Instead, just as we have been approved by God to be entrusted(F) with the gospel,(G) so we speak, not to please men, but rather God,(H) who examines our hearts.(I) 5 For we never used flattering speech, as you know, or had greedy(J) motives(K)—God is our witness(L)— 6 and we didn’t seek glory(M) from people, either from you or from others. 7 Although we could have been a burden as Christ’s apostles,(N) instead we were gentle[a] among you, as a nursing mother nurtures her own children. 8 We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us. 9 For you remember our labor and hardship, brothers. Working(O) night and day so that we would not burden any of you, we preached God’s gospel to you. 10 You are witnesses,(P) and so is God, of how devoutly, righteously,(Q) and blamelessly(R) we conducted ourselves with you believers. 11 As you know, like a father with his own children,(S) 12 we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God,(T) who calls you into His own kingdom(U) and glory.(V)
Reception and Opposition to the Message
13 This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is,(W) the message of God,(X) which also works effectively in you believers. 14 For you, brothers, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea,(Y) since you have also suffered(Z) the same things from people of your own country,(AA) just as they did from the Jews 15 who killed both the Lord Jesus(AB) and the prophets and persecuted us;(AC) they displease God and are hostile to everyone, 16 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are always completing the number of their sins,(AD) and wrath has overtaken them at last.[b]
Paul’s Desire to See Them
17 But as for us, brothers, after we were forced to leave you for a short time (in person, not in heart(AE)), we greatly desired and made every effort to return(AF) and see you face to face. 18 So we wanted to come to you—even I, Paul, time and again—but Satan(AG) hindered us. 19 For who is our hope or joy(AH) or crown(AI) of boasting(AJ) in the presence of our Lord(AK) Jesus at His coming?(AL) Is it not you?(AM) 20 For you are our glory(AN) and joy!
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:7 Other mss read infants
- 1 Thessalonians 2:16 Or to the end
Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua‐Chimborazo New Testament) Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.