1 TIMOTEO 4
Cakchiquel Occidental
Chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij ye qˈuiy ri xa xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios
4 Y can jabel wi nikˈalajin ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij yecˈo winek ri xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios y ma xtiquinimaj ta chic. Xa ya chic ri chˈabel ri xa ma kitzij ta ri xtiquiyaˈ quixquin chare, ri xa tijonic quiche (quixin) ri itzel tak espíritu, espíritu ri xa yekˈolon. 2 Xtiquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa quiche (quixin) winek ri xa caˈiˈ quipalej y ma kitzij ta ri niquibij, winek ri majun kˈaxon niquinaˈ pa cánima tek niquiben ri etzelal. 3 Riyeˈ xquequikˈet ri winek chi ma quecˈuleˈ ta, y xtiquibij chukaˈ chi yecˈo cosas ri ma utz ta chi yetij, cosas ri can ya wi ri Dios qˈuiytisayon ca riche (rixin) chi yetij cuma ri quiniman chic ri Dios y cuma chukaˈ ri quetaman chic ri kitzij, y quematioxin tek niquitij ka. 4 Ruma ronojel ri ruqˈuiytisan ri Dios, utz. Y rumariˈ ma tibix ta chi ma utz ta chi nitij. Pero nicˈatzin chi nimatioxix chare ri Dios. 5 Ruma riqˈui ri ruchˈabel ri Dios y ri oración, ri Dios can nuben utz chare ronojel ri nitij.
Jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo
6 Y riyit Timoteo, wi xqueˈatijoj ri kachˈalal chare ri xinbij yan ka chawe chupan re wuj reˈ, can yatoc jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo ri nikˈalajin chi can ntajin niqˈuiy ri acˈaslen riqˈui ri utzilaj chˈabel riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx y riqˈui chukaˈ ri utzilaj tijonic ri animan. 7 Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, tzij ri xa ye ri rijitaˈk tak ixokiˈ ye tzˈucuyun pe, tzij ri xa quiche (quixin) ri majun quinaˈoj. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. 8 Ri etzˈanen utz chi naben jubaˈ ruma nicˈatzin chi nasiloj jubaˈ ri achˈacul. Yacˈa ri más nicˈatzin chi naben, ya chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Ruma cˈo utz nucˈom pe chawe chupan ri acˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y chupan chukaˈ ri acˈaslen riche (rixin) ri chkawech apo. 9 Re chˈabel reˈ can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel. 10 Rumacˈariˈ nikaben ri rusamaj ri Dios y nikatij pokon. Can kacukuban wi apo kacˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios. Ya Riyaˈ ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek, pero más quiche (quixin) ri yeniman riche (rixin).
11 Y riyit Timoteo, queˈatijoj ri kachˈalal riqˈui ronojel ri xa cˈariˈ nbij ka chawe y tabij chique chi yariˈ ri tiquibanaˈ. 12 Y majun cˈa tibano chawe chi majun awejkalen ruma chi cˈa yit cˈajol na. Pero catoc cˈambel naˈoj chiquiwech ri kachˈalal riqˈui ri achˈabel, riqˈui chi utz rucˈuaxic abanon chare ri acˈaslen, riqˈui chi yeˈawajoˈ quinojel, riqˈui chi ucˈuan ri acˈaslen ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riqˈui chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, y riqˈui chi acˈuan jun cˈaslen chˈajchˈoj. 13 Ruloman chi riyin yinapon, riyit can ma cataneˈ ta chi nasiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri kachˈalal. Nwajoˈ chukaˈ chi queˈapixabaj, y queˈatijoj. 14 Man cˈa tayaˈ ta ca rubanic ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios, samaj ri xacˈul tek ri kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chupan ri iglesia xquiyaˈ quikˈaˈ pan awiˈ y xquibij chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can xkˈalajsex chique riyeˈ ruma ri Dios. 15 Y can yacˈariˈ tabanaˈ riqˈui ronojel awánima. Y riqˈui riˈ yatzˈetetej cuma quinojel chi yatajin yaqˈuiy chupan ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios. 16 Tachajij cˈa jabel ri acˈaslen y queriˈ chukaˈ tabanaˈ riqˈui ri utzilaj tijonic ri nacˈut chiquiwech ri kachˈalal. Y man tayaˈ ta ca rubanic re nchilabej chawe, ruma wi naben ronojel reˈ, xtacol awiˈ riyit y xqueˈacol chukaˈ ri yeˈacˈaxan awuche (awixin).
1 Timothy 4
New King James Version
The Great Apostasy
4 Now the Spirit [a]expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed (A)to deceiving spirits and doctrines of demons, 2 (B)speaking lies in hypocrisy, having their own conscience (C)seared with a hot iron, 3 forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving; 5 for it is [b]sanctified by the word of God and prayer.
A Good Servant of Jesus Christ
6 If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, (D)nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed. 7 But (E)reject profane and old wives’ fables, and (F)exercise yourself toward godliness. 8 For (G)bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, (H)having promise of the life that now is and of that which is to come. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptance. 10 For to this end [c]we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, (I)who is the Savior of all men, especially of those who believe. 11 These things command and teach.
Take Heed to Your Ministry
12 Let no one [d]despise your youth, but be an (J)example to the believers in word, in conduct, in love, [e]in spirit, in faith, in purity. 13 Till I come, give attention to reading, to exhortation, to [f]doctrine. 14 (K)Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy (L)with the laying on of the hands of the eldership. 15 Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all. 16 Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Footnotes
- 1 Timothy 4:1 explicitly
- 1 Timothy 4:5 set apart
- 1 Timothy 4:10 NU we labor and strive,
- 1 Timothy 4:12 look down on your youthfulness
- 1 Timothy 4:12 NU omits in spirit
- 1 Timothy 4:13 teaching
1 Timothy 4
English Standard Version
Some Will Depart from the Faith
4 Now (A)the Spirit expressly says that (B)in later times some will depart from the faith by devoting themselves to (C)deceitful spirits and teachings of demons, 2 through the insincerity of (D)liars whose consciences are seared, 3 (E)who forbid marriage and (F)require abstinence from foods (G)that God created (H)to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For (I)everything created by God is good, and (J)nothing is to be rejected if it is (K)received with thanksgiving, 5 for it is made holy (L)by the word of God and prayer.
A Good Servant of Christ Jesus
6 (M)If you put these things before the brothers,[a] you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have (N)followed. 7 Have nothing to do with irreverent, (O)silly myths. Rather (P)train yourself for godliness; 8 for while (Q)bodily training is of some value, godliness (R)is of value in every way, as (S)it holds promise for the present life and also for the life to come. 9 The saying is (T)trustworthy and deserving of full acceptance. 10 For to this end we toil and strive,[b] because we have our hope set on the living God, (U)who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 Command and teach (V)these things. 12 (W)Let no one despise you for your youth, but set the believers (X)an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. 13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching. 14 (Y)Do not neglect the gift you have, which was given you (Z)by prophecy when the council of elders (AA)laid their hands on you. 15 Practice these things, immerse yourself in them,[c] so that (AB)all may see your progress. 16 (AC)Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save (AD)both yourself and (AE)your hearers.
Footnotes
- 1 Timothy 4:6 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
- 1 Timothy 4:10 Some manuscripts and suffer reproach
- 1 Timothy 4:15 Greek be in them
Copyright 1996 Wycliffe. This translation may be quoted in any form (written, visual, electronic or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without the express written permission of the publisher, providing the verses quoted do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for more than 25 percent (25%) or more of the total text of the work in which they are quoted. by Wycliffe Bible Translators International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

