Add parallel Print Page Options

10 Och Samuel tog sin oljeflaska och göt olja på hans huvud och kysste honom och sade: »Se, HERREN har smort dig till furste över sin arvedel.

När du nu går ifrån mig, skall du invid Rakels grav, vid Benjamins gräns, vid Selsa, träffa två män; dessa skola säga till dig: 'Åsninnorna som du gick åstad att söka äro återfunna; din fader tänker därför icke mer på åsninnorna, men han är orolig för eder skull och säger: Vad skall jag göra för att finna min son?'

Och när du har gått därifrån ett stycke fram och kommit till Tabors terebint skall du där möta tre män som äro på väg upp till Gud i Betel. En bär tre killingar, en bar tre brödkakor, och en bär en vinlägel.

Dessa skola hälsa dig och giv dig två bröd, och du skall taga emot vad de giva.

Sedan kommer du till Guds Gibea, där filistéernas fogdar äro. Och när du kommer dit in i staden, skall du träffa på en skara profeter, som komma ned från offerhöjden där, med psaltare, puka, flöjt och harpa före sig, under det att de själva äro i profetisk hänryckning.

Och HERRENS Ande skall komma över dig, så att också du fattas av hänryckning likasom de; och du skall då bliva förvandlad till en annan människa.

När du nu ser att dessa tecken inträffa, då må du göra vad tillfället giver vid handen, ty Gud är med dig.

Sedan må du gå ned före mig till Gilgal, så skall jag komma ditned till dig, för att offra brännoffer och tackoffer; sju dagar skall du vänta till dess jag kommer till dig och förkunnar för dig vad du skall göra.

I det han nu vände sig om för att gå ifrån Samuel, förvandlade Gud hans sinne och gav honom ett annat hjärta; och alla dessa tecken inträffade samma dag.

10 När de kommo till Gibea, mötte honom där en skara profeter; då kom Guds Ande över honom, så att han, mitt ibland dem, själv fattades av profetisk hänryckning.

11 Då nu alla som förut kände honom fingo se honom vara i hänryckning likasom profeterna, sade folket sinsemellan: »Vad har skett med Kis' son? Är ock Saul bland profeterna?»

12 Men en av männen därifrån svarade och sade: »Vem är då dessas fader?» -- Härav uppkom ordspråket: »Är ock Saul bland profeterna?»

13 Men när hans profetiska hänryckning hade upphört, gick han upp på offerhöjden.

14 Då frågade Sauls farbroder honom och hans tjänare: »Var haven I varit?» Han svarade: »Borta för att söka åsninnorna. Men när vi sågo att de ingenstädes voro att finna, gingo vi till Samuel.»

15 Då sade Sauls farbroder: »Tala om for mig vad Samuel sade till eder.»

16 Saul svarade sin farbroder: »Han omtalade för oss att åsninnorna voro återfunna.» Men vad Samuel hade sagt om konungadömet omtalade han icke för honom.

17 Därefter kallade Samuel folket tillsammans till HERREN, i Mispa.

18 Och han sade till Israels barn: »Så säger HERREN, Israels Gud: Jag har fört Israel upp ur Egypten, och jag räddade eder icke allenast undan Egypten, utan ock undan alla andra konungadömen som förtryckte eder.

19 Men nu haven I förkastat eder Gud, som själv frälste eder ur alla edra olyckor och trångmål, och haven sagt till honom: 'Sätt en konung över oss.' Så träden nu fram inför HERREN efter edra stammar och edra ätter.»

20 Därpå lät Samuel alla Israels stammar gå fram; då träffades Benjamin stam av lotten.

21 När han sedan lät Benjamins stam gå fram efter dess släkter, träffade Matris släkt av lotten; därpå träffades Saul, Kis' son, av lotten, men när de då sökte efter honom, stod han icke att finna.

22 Då frågade de HERREN ännu en gång: »Har någon mer kommit hit? HERREN svarade: »Han har gömt sig bland trossen.»

23 Då skyndade de dit och hämtad honom därifrån, och när han nu trädde fram bland folket, var han huvudet högre än allt folket.

24 Och Samuel sade till allt folket: »Här sen I nu den som HERREN har utvalt; ingen är honom lik bland allt folket.» Då jublade allt folket och ropade: »Leve konungen!»

25 Och Samuel kungjorde för folket konungadömets rätt och tecknade upp den i en bok och lade ned den inför HERREN. Sedan lät Samuel allt folket gå hem, var och en till sitt.

26 Också Saul gick hem till Gibea; och honom följde en härskara av män vilkas hjärtan Gud hade rört.

27 Men några onda män sade: »Vad hjälp skulle denne kunna giva oss?» Och de föraktade honom och buro icke fram skänker till honom. Men han låtsade som om han icke märkte det.

10 Samuel took the flask of oil,(A) poured it out on Saul’s head,(B) kissed him, and said, “Hasn’t the Lord anointed you(C) ruler over His inheritance?[a](D) Today when you leave me, you’ll find two men at Rachel’s Grave(E) at Zelzah in the land of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys you went looking for have been found,(F) and now your father has stopped being concerned about the donkeys and is worried about you, asking: What should I do about my son?’

“You will proceed from there until you come to the oak of Tabor.(G) Three men going up to God at Bethel(H) will meet you there, one bringing three goats, one bringing three loaves of bread, and one bringing a skin of wine. They will ask how you are and give you two loaves[b] of bread, which you will accept from them.

“After that you will come to the Hill of God[c](I) where there are Philistine garrisons.[d] When you arrive at the city, you will meet a group of prophets(J) coming down from the high place prophesying.(K) They will be preceded by harps, tambourines, flutes, and lyres. The Spirit of the Lord will control you,(L) you will prophesy with them,(M) and you will be transformed into a different person.(N) When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require[e](O) because God is with you. Afterward, go ahead of me to Gilgal. I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice fellowship offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do.”

When Saul turned around[f] to leave Samuel, God changed his heart,[g] and all the signs came about that day. 10 When Saul and his attendant arrived at Gibeah, a group of prophets met him. Then the Spirit of God took control of him, and he prophesied along with them.

11 Everyone who knew him previously and saw him prophesy with the prophets asked each other, “What has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”(P)

12 Then a man who was from there asked, “And who is their father?”(Q)

As a result, “Is Saul also among the prophets?” became a popular saying. 13 Then Saul finished prophesying and went to the high place.

14 Saul’s uncle(R) asked him and his attendant, “Where did you go?”

“To look for the donkeys,” Saul answered. “When we saw they weren’t there, we went to Samuel.”(S)

15 “Tell me,” Saul’s uncle asked, “what did Samuel say to you?”

16 Saul told him, “He assured us the donkeys had been found.” However, Saul did not tell him what Samuel had said about the matter of kingship.

Saul Received as King

17 Samuel summoned the people to the Lord at Mizpah(T) 18 and said to the Israelites, “This is what the Lord, the God of Israel, says:(U) ‘I brought Israel out of Egypt, and I rescued you from the power of the Egyptians and all the kingdoms that were oppressing you.’ 19 But today you have rejected your God,(V) who saves you from all your troubles and afflictions. You said to Him, ‘You[h] must set a king over us.’(W) Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”(X)

20 Samuel had all the tribes of Israel come forward, and the tribe of Benjamin was selected. 21 Then he had the tribe of Benjamin come forward by its clans, and the Matrite clan was selected.[i] Finally, Saul son of Kish was selected.(Y) But when they searched for him, they could not find him. 22 They again inquired of the Lord,(Z) “Has the man come here yet?”

The Lord replied, “There he is, hidden among the supplies.”

23 They ran and got him from there. When he stood among the people, he stood a head taller than anyone else.[j](AA) 24 Samuel said to all the people, “Do you see the one the Lord has chosen?(AB) There is no one like him among the entire population.”

And all the people shouted,[k] “Long live the king!”(AC)

25 Samuel proclaimed to the people the rights of kingship.(AD) He wrote them on a scroll, which he placed in the presence of the Lord.(AE) Then Samuel sent all the people away, each to his home.

26 Saul also went to his home in Gibeah,(AF) and brave men whose hearts God had touched went with him. 27 But some wicked men said, “How can this guy save us?” They despised him and did not bring him a gift,(AG) but Saul said nothing.[l][m]

Footnotes

  1. 1 Samuel 10:1 LXX adds And you will reign over the Lord’s people, and you will save them from the hand of their enemies all around. And this is the sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance.
  2. 1 Samuel 10:4 DSS, LXX read wave offerings
  3. 1 Samuel 10:5 Or to Gibeath-elohim
  4. 1 Samuel 10:5 Or governors
  5. 1 Samuel 10:7 Lit do for yourself whatever your hand finds
  6. 1 Samuel 10:9 Lit turned his shoulder
  7. 1 Samuel 10:9 Lit God turned to him another heart
  8. 1 Samuel 10:19 Some Hb mss, LXX, Syr, Vg read You said, ‘No, you . . .
  9. 1 Samuel 10:21 LXX adds And he had the Matrite clan come forward, man by man.
  10. 1 Samuel 10:23 Lit people, and he was higher than any of the people from his shoulder and up
  11. 1 Samuel 10:24 LXX reads acknowledged and said
  12. 1 Samuel 10:27 DSS add Nahash king of the Ammonites had been severely oppressing the Gadites and Reubenites. He gouged out the right eye of each of them and brought fear and trembling on Israel. Of the Israelites beyond the Jordan none remained whose right eye Nahash, king of the Ammonites, had not gouged out. But there were 7,000 men who had escaped from the Ammonites and entered Jabesh-gilead.
  13. 1 Samuel 10:27 Lit gift, and he was like a mute person

10 Then Samuel took a flask(A) of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed(B) you ruler over his inheritance?[a](C) When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb,(D) at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys(E) you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried(F) about you. He is asking, “What shall I do about my son?”’

“Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel(G) will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. They will greet you and offer you two loaves of bread,(H) which you will accept from them.

“After that you will go to Gibeah(I) of God, where there is a Philistine outpost.(J) As you approach the town, you will meet a procession of prophets(K) coming down from the high place(L) with lyres, timbrels,(M) pipes(N) and harps(O) being played before them, and they will be prophesying.(P) The Spirit(Q) of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed(R) into a different person. Once these signs are fulfilled, do whatever(S) your hand(T) finds to do, for God is with(U) you.

“Go down ahead of me to Gilgal.(V) I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven(W) days until I come to you and tell you what you are to do.”

Saul Made King

As Saul turned to leave Samuel, God changed(X) Saul’s heart, and all these signs(Y) were fulfilled(Z) that day. 10 When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit(AA) of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.(AB) 11 When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this(AC) that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”(AD)

12 A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”(AE) 13 After Saul stopped prophesying,(AF) he went to the high place.

14 Now Saul’s uncle(AG) asked him and his servant, “Where have you been?”

“Looking for the donkeys,(AH)” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”

15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”

16 Saul replied, “He assured us that the donkeys(AI) had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.

17 Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah(AJ) 18 and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed(AK) you.’ 19 But you have now rejected(AL) your God, who saves(AM) you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king(AN) over us.’(AO) So now present(AP) yourselves before the Lord by your tribes and clans.”

20 When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot. 21 Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken.(AQ) Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found. 22 So they inquired(AR) further of the Lord, “Has the man come here yet?”

And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”

23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller(AS) than any of the others. 24 Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen?(AT) There is no one like(AU) him among all the people.”

Then the people shouted, “Long live(AV) the king!”

25 Samuel explained(AW) to the people the rights and duties(AX) of kingship.(AY) He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.

26 Saul also went to his home in Gibeah,(AZ) accompanied by valiant men(BA) whose hearts God had touched. 27 But some scoundrels(BB) said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts.(BC) But Saul kept silent.

Footnotes

  1. 1 Samuel 10:1 Hebrew; Septuagint and Vulgate over his people Israel? You will reign over the Lord’s people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance: