1 Samuel 5
Christian Standard Bible Anglicised
The Ark in Philistine Hands
5 After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod,(B) 2 brought it into the temple of Dagon[a](C) and placed it next to his statue.[b] 3 When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord.(D) So they took Dagon and returned him to his place. 4 But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.[c] 5 That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
6 The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod.(E) He terrified(F) the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumours.[d][e](G) 7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, ‘The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.’ 8 So they called all the Philistine rulers together(H) and asked, ‘What should we do with the ark of Israel’s God? ’
‘The ark of Israel’s God should be moved to Gath,’ they replied. So they moved the ark of Israel’s God. 9 After they had moved it, the Lord’s hand was against the city of Gath,(I) causing a great panic. He afflicted the people of the city, from the youngest to the oldest, with an outbreak of tumours.(J)
10 The people of Gath then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, ‘They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people! ’[f]
11 The Ekronites called all the Philistine rulers together.(K) They said, ‘Send the ark of Israel’s God away. Let it return to its place so it won’t kill us and our people! ’[g] For the fear of death pervaded the city; God’s hand was oppressing them.(L) 12 Those who did not die were afflicted with tumours, and the outcry of the city went up to heaven.(M)
Footnotes
- 5:2 A Philistine god of the sea, grain, or storm
- 5:2 Lit to Dagon
- 5:4 LXX; Hb reads Only Dagon remained on it
- 5:6 LXX adds He brought up mice against them, and they swarmed in their ships. Then mice went up into the land and there was a mortal panic in the city.
- 5:6 Perhaps bubonic plague
- 5:10 DSS, LXX read ‘Why have you moved . . . people? ’
- 5:11 DSS, LXX read ‘Why don’t you return it to . . . people? ’
1 Samuele 5
La Nuova Diodati
5 Allora i Filistei presero l'arca di DIO e la trasportarono da Eben-Ezer a Ashdod
2 poi i Filistei presero l'arca di DIO, la portarono nel tempio di Dagon e la posarono accanto a Dagon.
3 Il giorno dopo gli abitanti di Ashdod si alzarono presto, ed ecco Dagon era caduto con la faccia a terra davanti all'arca dell'Eterno. Così presero Dagon e lo rimisero al suo posto.
4 Il giorno dopo si alzarono presto, ed ecco Dagon era di nuovo caduto con la faccia a terra davanti all'arca dell'Eterno, mentre la testa di Dagon e ambedue le palme delle sue mani giacevano troncate sulla soglia; di Dagon rimaneva solo il tronco.
5 Perciò, fino al giorno d'oggi i sacerdoti di Dagon e tutti quelli che entrano nel tempio di Dagon non mettono piede sulla soglia di Dagon in Ashdod.
6 Poi la mano dell'Eterno si aggravo sugli abitanti di Ashdod e li devastò e li colpì con emorroidi, Ashdod e il suo territorio.
7 Quando gli abitanti di Ashdod videro che le cose andavano a quel modo, dissero: «L'arca del DIO d'Israele non deve rimanere presso di noi, perché la sua mano è stata dura verso di noi e verso Dagon, nostro dio».
8 Così fecero radunare presso di loro tutti i principi dei Filistei, e dissero: «Cosa dobbiamo fare dell'arca del DIO d'Israele?». I principi risposero: «Si trasporti l'arca del DIO d'Israele a Gath».
9 Così trasportarono l'arca del DIO d'Israele là. Ma dopo che l'ebbero trasportata, la mano dell'Eterno si volse contro quella città, causando grande costernazione; e l'Eterno colpì gli uomini della città tanto piccoli che grandi con un'epidemia di emorroidi.
10 Allora mandarono l'arca di DIO ad Ekron. Ma, come l'arca di DIO giunse ad Ekron, gli abitanti di Ekron protestarono. dicendo: «Hanno trasportato l'arca del DIO d'Israele da noi, per far morire noi e il nostro popolo!».
11 Così fecero radunare tutti i principi dei Filistei e dissero: «Mandate via l'arca del DIO d'Israele; ritorni essa al suo posto, perché non faccia morire noi e il nostro popolo!». Si era infatti diffusa una costernazione mortale in tutta la città perché la mano di DIO si aggravava grandemente su di essa.
12 Quelli che non morivano erano colpiti di emorroidi, e le grida della città salivano fino al cielo.
1 Samuel 5
New International Version
The Ark in Ashdod and Ekron
5 After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod.(B) 2 Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.(C) 3 When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen(D) on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place. 4 But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! His head and hands had been broken(E) off and were lying on the threshold; only his body remained. 5 That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.(F)
6 The Lord’s hand(G) was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation(H) on them and afflicted them with tumors.[a](I) 7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” 8 So they called together all the rulers(J) of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?”
They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.(K)” So they moved the ark of the God of Israel.
9 But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic.(L) He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.[b] 10 So they sent the ark of God to Ekron.(M)
As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” 11 So they called together all the rulers(N) of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it[c] will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. 12 Those who did not die(O) were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
Footnotes
- 1 Samuel 5:6 Hebrew; Septuagint and Vulgate tumors. And rats appeared in their land, and there was death and destruction throughout the city
- 1 Samuel 5:9 Or with tumors in the groin (see Septuagint)
- 1 Samuel 5:11 Or he
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.