Add parallel Print Page Options

Dân Phi-li-tin gặp khốn đốn vì Rương Giao Ước

Sau khi quân Phi-li-tin chiếm Rương Giao Ước của Thượng Đế thì họ mang Rương từ Ê-bên-ê-xe về Ách-đốt. Chúng mang vào trong đền thờ Đa-gôn và đặt Rương kế bên Đa-gôn. Sáng sớm hôm sau khi dân chúng Ách-đốt thức dậy thì sửng sốt vì thấy Đa-gôn ngã nằm sấp mặt xuống đất trước Rương Giao Ước của CHÚA.

Chúng đặt Đa-gôn lại chỗ cũ. Sáng hôm sau nữa, khi thức dậy, chúng lại sửng sốt khi thấy Đa-gôn té nằm úp mặt xuống đất trước Rương Giao Ước của CHÚA. Đầu và tay rơi ra nằm trên ngạch cửa. Chỉ còn thân là nguyên vẹn. Cho nên đến ngày nay các thầy tế lễ Đa-gôn khi vào đền thờ ở Ách-đốt không khi nào bước qua ngạch cửa.

CHÚA ra tay hành hại dân Ách-đốt và các dân láng giềng. Ngài khiến họ mắc bệnh phù thủng trên da. Ngài cũng sai chuột đến với họ. Chuột chạy khắp trên thuyền bè và tràn trên đất họ. Dân cư trong thành vô cùng sợ hãi. [a] Khi dân Ách-đốt thấy vậy liền bảo, “Rương của Thượng Đế của Ít-ra-en không thể nào ở với chúng ta được. Thượng Đế đang trừng phạt chúng ta và Đa-gôn, thần của chúng ta.”

Dân Ách-đốt gọi tất cả năm vua Phi-li-tin lại hỏi, “Chúng ta phải làm sao về Rương của Thượng Đế Ít-ra-en?”

Họ trả lời, “Hãy đưa Rương của Thượng Đế Ít-ra-en về Gát.” Vậy dân Phi-li-tin chuyển Rương đó đến Gát.

Nhưng khi chúng đưa Rương đến Gát thì dân ở đó hoảng sợ. CHÚA cũng hành hại dân cư thành Gát, già trẻ đều bị bệnh phù thủng trên da. 10 Thế là dân Phi-li-tin đưa Rương của Thượng Đế đến Éc-rôn.

Nhưng khi đến Éc-rôn thì dân cư ở đó la lên, “Sao các anh mang Rương của Thượng Đế Ít-ra-en vào thành chúng tôi? Các anh muốn giết chúng tôi và dân cư chúng tôi hay sao?” 11 Cho nên họ gọi tất cả các vua Phi-li-tin lại bảo, “Hãy gởi trả ngay Rương của Thượng Đế Ít-ra-en về nơi cũ nếu không nó sẽ giết chúng ta và dân cư chúng ta!”

Toàn thể dân thành đều bị hành hại vì Thượng Đế ra tay.

12 Những ai không bị chết thì bị phù thủng trên da, cho nên dân chúng Éc-rôn kêu la thấu đến trời.

Footnotes

  1. I Sa-mu-ên 5:6 Ngài cũng … sợ hãi Phần nầy trích từ bản cổ Hi-lạp.

The Philistines and the Ark

Then the Philistines took the ark of God and brought it (A)from Ebenezer to Ashdod. When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of (B)Dagon[a] and set it by Dagon. And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, (C)fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and (D)set it in its place again. And when they arose early the next morning, there was Dagon, fallen on its face to the ground before the ark of the Lord. (E)The head of Dagon and both the palms of its hands were broken off on the threshold; only [b]Dagon’s torso was left of it. Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house (F)tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

But the (G)hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He (H)ravaged them and struck them with (I)tumors,[c] both Ashdod and its (J)territory. And when the men of Ashdod saw how it was, they said, “The ark of the (K)God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.” Therefore they sent and gathered to themselves all the (L)lords of the Philistines, and said, “What shall we do with the ark of the God of Israel?”

And they answered, “Let the ark of the God of Israel be carried away to (M)Gath.” So they carried the ark of the God of Israel away. So it was, after they had carried it away, that (N)the hand of the Lord was against the city with a very great destruction; and He struck the men of the city, both small and great, [d]and tumors broke out on them.

10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!” 11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, “Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our people.” For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. 12 And the men who did not die were stricken with the tumors, and the (O)cry of the city went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:2 A Philistine idol
  2. 1 Samuel 5:4 So with LXX, Syr., Tg., Vg.; MT Dagon
  3. 1 Samuel 5:6 Probably bubonic plague. LXX, Vg. add And in the midst of their land rats sprang up, and there was a great death panic in the city.
  4. 1 Samuel 5:9 Vg. and they had tumors in their secret parts