1 Samuel 5
La Bible du Semeur
Le coffre de l’alliance chez les Philistins
5 Après s’être emparés du coffre de Dieu, les Philistins l’emportèrent d’Eben-Ezer à Ashdod[a]. 2 Là, ils le mirent dans le temple de leur dieu Dagôn et l’installèrent à côté de la statue de l’idole[b]. 3 Le lendemain matin, les habitants d’Ashdod découvrirent Dagôn étendu par terre sur sa face devant le coffre de l’Eternel. Ils le relevèrent et le remirent en place. 4 Le jour suivant, de bonne heure, ils trouvèrent encore Dagôn par terre sur sa face devant le coffre de l’Eternel, sa tête et ses deux mains coupées gisaient sur le seuil de la pièce, seul le tronc était resté là. 5 C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Ashdod évitent de poser leur pied sur le seuil.
6 Puis l’Eternel frappa très sévèrement les Ashdodiens et fit des ravages parmi eux en les frappant de tumeurs ; [des rats apparurent dans le pays, semant la mort et la destruction[c]] dans la ville et les territoires qui en dépendaient. 7 En voyant ce qui leur arrivait, les gens d’Ashdod déclarèrent : Le coffre du Dieu d’Israël ne restera pas plus longtemps chez nous, car il nous frappe très sévèrement, nous et Dagôn notre dieu.
8 Ils envoyèrent chercher les princes des Philistins pour les réunir chez eux et ils leur demandèrent ce qu’il fallait faire du coffre du Dieu d’Israël. Ceux-ci décidèrent de le transférer à Gath. Ainsi on y transporta le coffre du Dieu d’Israël.
9 Mais quand on l’eut transféré là-bas, l’Eternel intervint contre les habitants de la ville, et y sema la terreur. En effet, l’Eternel les frappa tous, quelle que soit leur condition sociale, et ils furent atteints de tumeurs[d]. 10 Alors ils expédièrent le coffre de Dieu à Eqrôn.
Mais lorsqu’il arriva là-bas, les Eqroniens[e] protestèrent en criant : Ils ont transporté le coffre du Dieu d’Israël chez nous pour nous faire mourir, nous et tout notre peuple !
11 A leur tour, ils firent chercher les princes des Philistins pour qu’ils se réunissent et ils leur dirent : Renvoyez le coffre du Dieu d’Israël et qu’il retourne dans son pays pour qu’il ne nous fasse pas mourir toute la population.
Une peur mortelle régnait dans toute la ville, car Dieu la frappait sévèrement. 12 Les gens qui avaient échappé à la mort étaient atteints de tumeurs et les cris de détresse de la ville montaient jusqu’au ciel.
Footnotes
- 5.1 Pour Eben-Ezer, voir note 4.1. Ashdod: l’une des cinq principales villes des Philistins, à quelque 55 kilomètres à l’ouest de Jérusalem, près de la Méditerranée (Jos 11.22 ; Ac 8.40).
- 5.2 Dagôn: divinité principale des Philistins (voir note Jg 16.23 ; cf. 1 S 31.10 ; 1 Ch 10.10).
- 5.6 Les mots entre crochets manquent dans le texte hébreu traditionnel. Ils sont restitués d’après l’ancienne version grecque ; voir 1 S 6.5.
- 5.9 On hésite sur cette maladie. Selon certains, il s’agirait de dysenterie, d’autres pensent à des hémorroïdes et d’autres encore à une peste bubonique propagée par les rats.
- 5.10 Eqrôn: la plus septentrionale des villes principales de Philistie, à une vingtaine de kilomètres au nord d’Ashdod, proche de la frontière israélite.
1 Samuel 5
Christian Standard Bible
The Ark in Philistine Hands
5 After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod,(B) 2 brought it into the temple of Dagon[a](C) and placed it next to his statue.[b] 3 When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord.(D) So they took Dagon and returned him to his place. 4 But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.[c] 5 That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
6 The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod.(E) He terrified(F) the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.[d][e](G) 7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.” 8 So they called all the Philistine rulers together(H) and asked, “What should we do with the ark of Israel’s God?”
“The ark of Israel’s God should be moved to Gath,” they replied. So they moved the ark of Israel’s God. 9 After they had moved it, the Lord’s hand was against the city of Gath,(I) causing a great panic. He afflicted the people of the city, from the youngest to the oldest, with an outbreak of tumors.(J)
10 The people of Gath then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, “They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people!” [f]
11 The Ekronites called all the Philistine rulers together.(K) They said, “Send the ark of Israel’s God away. Let it return to its place so it won’t kill us and our people!” [g] For the fear of death pervaded the city; God’s hand was oppressing them.(L) 12 Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.(M)
Footnotes
- 5:2 A Philistine god of the sea, grain, or storm
- 5:2 Lit to Dagon
- 5:4 LXX; Hb reads Only Dagon remained on it
- 5:6 LXX adds He brought up mice against them, and they swarmed in their ships. Then mice went up into the land and there was a mortal panic in the city.
- 5:6 Perhaps bubonic plague
- 5:10 DSS, LXX read “Why have you moved... people?”
- 5:11 DSS, LXX read “Why don’t you return it to... people?”
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.