Font Size
1 Samuel 4:2
New English Translation
1 Samuel 4:2
New English Translation
2 The Philistines arranged their forces to fight[a] Israel. As the battle spread out,[b] Israel was defeated by[c] the Philistines, who[d] killed about 4,000 men in the battle line in the field.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 4:2 tn Heb “to meet.”
- 1 Samuel 4:2 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נָטַשׁ (natash). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נָטָה (natah), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קָשַׂה (qasah). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.
- 1 Samuel 4:2 tn Heb “before.”
- 1 Samuel 4:2 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.