1 Samuel 31
Douay-Rheims 1899 American Edition
31 And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe.
2 And the Philistines fell upon Saul, and upon his sons, and they slew Jonathan, and Abinadab and Melchisua the sons of Saul.
3 And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.
4 Then Saul said to his armourbearer: Draw thy sword, and kill me: lest these uncircumcised come, and slay me, and mock at me. And his armourbearer would not: for he was struck with exceeding great fear. Then Saul took his sword, and fell upon it.
5 And when his armourbearer saw this, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men that same day together.
7 And the men of Israel, that were beyond the valley, and beyond the Jordan, seeing that the Israelites were fled, and that Saul was dead, and his sons, forsook their cities, and fled: and the Philistines came, and dwelt there.
8 And on the morrow the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons lying in mount Gelboe.
9 And they cut off Saul's head, and stripped him of his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the temples of their idols, and among their people.
10 And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan.
11 Now when the inhabitants of Jabes Galaad had heard all that the Philistines had done to Saul,
12 All the most valiant men arose, and walked all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan: and they came to Jabes Galaad, and burnt them there:
13 And they took their bones and buried them in the wood of Jabes: and fasted seven days.
撒母耳记上 31
Chinese New Version (Traditional)
非利士人擊敗以色列人(A)
31 非利士人與以色列人交戰。以色列人從非利士人面前逃跑,有很多人在基利波山上倒斃。
掃羅自殺及其眾子陣亡(B)
2 非利士人緊緊追趕掃羅和他的眾子,擊殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達和麥基舒亞。 3 戰爭激烈,掃羅受到猛烈的攻擊,弓箭手發現了他,射箭的人射中了他,他的傷勢嚴重; 4 掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。 5 替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。 6 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
7 在山谷那邊,和約旦河那邊的以色列人,看見以色列人逃跑,掃羅和他的兒子都死了,他們就棄城逃跑。非利士人就來住在城中。
焚燒掃羅及其眾子之屍(C)
8 第二天,非利士人來剝那些被殺的人的衣物的時候,發現掃羅和他的三個兒子都倒斃在基利波山上, 9 就砍下他的頭,解下他的兵器,又派人到非利士地的各處,去向他們的偶像的廟和人民報信。 10 他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。 11 基列.雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事, 12 所有的勇士就動身,走了一整夜,把掃羅的屍體和他三個兒子的屍體都從伯.珊的城牆上取下來,帶回雅比,在那裡把他們燒了, 13 又把他們的骸骨埋葬在雅比的垂柳樹下,並且禁食七天。
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
