Add parallel Print Page Options

Muerte de Saúl y de sus hijos

31 (A)Los filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa(B). Los filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron[a] a Jonatán, a Abinadab[b] y a Malquisúa, hijos de Saúl(C). Y arreció la batalla contra Saúl(D), los arqueros lo alcanzaron[c] y fue gravemente herido por ellos[d]. Entonces Saúl dijo a su escudero(E): Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me traspasen y hagan burla de mí(F). Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella(G). Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió con él. Así murió Saúl aquel día, junto con sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres.

Cuando los hombres de Israel que estaban al otro lado del valle, con los que estaban más allá del Jordán, vieron que los hombres de Israel habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron las ciudades y huyeron; entonces vinieron los filisteos y habitaron en ellas. Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos caídos en el monte Gilboa. Le cortaron la cabeza y lo despojaron de sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos[e], para que llevaran las buenas nuevas(H) a la casa de sus ídolos y al pueblo(I). 10 Pusieron sus armas en el templo[f] de Astarot(J), y ataron su cuerpo(K) al muro de Bet-sán(L). 11 Cuando oyeron los[g] habitantes de Jabes de Galaad(M) lo que los filisteos habían hecho a Saúl, 12 se levantaron todos los hombres valientes, y caminando toda la noche, tomaron el cuerpo de Saúl(N) y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán, y volviendo a Jabes, los quemaron allí(O). 13 Y tomando sus huesos, los enterraron(P) debajo del tamarisco en Jabes(Q), y ayunaron siete días(R).

Footnotes

  1. 1 Samuel 31:2 Lit., y los filisteos hirieron
  2. 1 Samuel 31:2 En 1 Sam. 14:49, Isúi
  3. 1 Samuel 31:3 Lit., hallaron
  4. 1 Samuel 31:3 Lit., los arqueros
  5. 1 Samuel 31:9 Lit., filisteos en derredor
  6. 1 Samuel 31:10 Lit., la casa
  7. 1 Samuel 31:11 Lit., acerca de él los

Muerte de Saúl y de sus hijos

(1 Cr. 10.1-12)

31 Los filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa. Y siguiendo los filisteos a Saúl y a sus hijos, mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl. Y arreció la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y tuvo gran temor de ellos. Entonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada, y traspásame con ella, para que no vengan estos incircuncisos y me traspasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl su propia espada y se echó sobre ella. Y viendo su escudero a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él. Así murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones. Y los de Israel que eran del otro lado del valle, y del otro lado del Jordán, viendo que Israel había huido y que Saúl y sus hijos habían sido muertos, dejaron las ciudades y huyeron; y los filisteos vinieron y habitaron en ellas.

Aconteció al siguiente día, que viniendo los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa. Y le cortaron la cabeza, y le despojaron de las armas; y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para que llevaran las buenas nuevas al templo de sus ídolos y al pueblo. 10 Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán. 11 Mas oyendo los de Jabes de Galaad esto que los filisteos hicieron a Saúl, 12 todos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán; y viniendo a Jabes, los quemaron allí. 13 Y tomando sus huesos, los sepultaron debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.

Saul Takes His Life(A)

31 Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.(B) The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons,(C) and they killed his sons Jonathan,(D) Abinadab and Malki-Shua.(E) The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded(F) him critically.

Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through,(G) or these uncircumcised(H) fellows will come and run me through and abuse me.”

But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him. So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died(I) together that same day.

When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.

The next day, when the Philistines(J) came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news(K) in the temple of their idols and among their people.(L) 10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths(M) and fastened his body to the wall of Beth Shan.(N)

11 When the people of Jabesh Gilead(O) heard what the Philistines had done to Saul, 12 all their valiant men(P) marched through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned(Q) them. 13 Then they took their bones(R) and buried them under a tamarisk(S) tree at Jabesh, and they fasted(T) seven days.(U)

非利士人擊敗以色列人(A)

31 非利士人與以色列人交戰。以色列人從非利士人面前逃跑,有很多人在基利波山上倒斃。

掃羅自殺及其眾子陣亡(B)

非利士人緊緊追趕掃羅和他的眾子,擊殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達和麥基舒亞。 戰爭激烈,掃羅受到猛烈的攻擊,弓箭手發現了他,射箭的人射中了他,他的傷勢嚴重; 掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。 替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。

在山谷那邊,和約旦河那邊的以色列人,看見以色列人逃跑,掃羅和他的兒子都死了,他們就棄城逃跑。非利士人就來住在城中。

焚燒掃羅及其眾子之屍(C)

第二天,非利士人來剝那些被殺的人的衣物的時候,發現掃羅和他的三個兒子都倒斃在基利波山上, 就砍下他的頭,解下他的兵器,又派人到非利士地的各處,去向他們的偶像的廟和人民報信。 10 他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。 11 基列.雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事, 12 所有的勇士就動身,走了一整夜,把掃羅的屍體和他三個兒子的屍體都從伯.珊的城牆上取下來,帶回雅比,在那裡把他們燒了, 13 又把他們的骸骨埋葬在雅比的垂柳樹下,並且禁食七天。