Add parallel Print Page Options

They cut off Saul’s[a] head and stripped him of his armor. They sent messengers to announce the news in the temple of their idols and among their people throughout the surrounding land of the Philistines.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 31:9 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).

19 “The beauty[a] of Israel lies slain on your high places!
How the mighty have fallen!
20 Don’t report it in Gath,
don’t spread the news in the streets of Ashkelon,[b]
or the daughters of the Philistines will rejoice,
the daughters of the uncircumcised will celebrate!

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 1:19 sn The word beauty is used figuratively here to refer to Saul and Jonathan.
  2. 2 Samuel 1:20 sn The cities of Gath and Ashkelon are mentioned here by synecdoche of part for the whole. As major Philistine cities they in fact represent all of Philistia. The point is that when the sad news of fallen Israelite leadership reaches the Philistines, it will be for these enemies of Israel the occasion of great joy rather than grief.

They stripped his corpse, and then carried off his head and his armor. They sent messengers throughout the land of the Philistines proclaiming the news to their idols and their people.

Read full chapter

Psalm 68[a]

For the music director, by David, a psalm, a song.

68 God springs into action.[b]
His enemies scatter;
his adversaries[c] run from him.[d]
As smoke is driven away by the wind, so you drive them away.[e]
As wax melts before fire,
so the wicked are destroyed before God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:1 sn Psalm 68. The psalmist depicts God as a mighty warrior and celebrates the fact that God exerts his power on behalf of his people.
  2. Psalm 68:1 tn Or “rises up.” The verb form is an imperfect, not a jussive. The psalmist is describing God’s appearance in battle in a dramatic fashion.
  3. Psalm 68:1 tn Heb “those who hate him.”
  4. Psalm 68:1 sn The wording of v. 1 echoes the prayer in Num 10:35: “Spring into action, Lord. Then your enemies will be scattered and your adversaries will run from you.”
  5. Psalm 68:2 tn Heb “as smoke is scattered, you scatter [them].”

11 The Lord speaks;[a]
many, many women spread the good news.[b]
12 Kings leading armies run away—they run away![c]
The lovely lady[d] of the house divides up the loot.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:11 tn Heb “gives a word.” Perhaps this refers to a divine royal decree or battle cry.
  2. Psalm 68:11 tn Heb “the ones spreading the good news [are] a large army.” The participle translated “the ones spreading the good news” is a feminine plural form. Apparently the good news here is the announcement that enemy kings have been defeated (see v. 12).
  3. Psalm 68:12 tn The verbal repetition draws attention to the statement.
  4. Psalm 68:12 tn The Hebrew form appears to be the construct of נוּה (nuh, “pasture”) but the phrase “pasture of the house” makes no sense here. The translation assumes that the form is an alternative or textual variation of נאוה (“beautiful woman”). A reference to a woman would be appropriate in light of v. 11b.