Add parallel Print Page Options

Saúl y la adivina de Endor

28 Aconteció en aquellos días que los filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra(A), para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: «Bien sabes que saldrás conmigo a campaña, tú y tus hombres». Respondió David a Aquis: «Muy bien, usted sabrá lo que puede hacer su siervo». Entonces Aquis dijo a David: «Muy bien, te haré mi guarda personal[a] mientras viva(B)».

Samuel había muerto(C), y todo Israel lo había llorado, y lo habían sepultado en Ramá su ciudad(D). Y Saúl había echado de la tierra a los adivinos y espiritistas(E). Así que los filisteos se reunieron, fueron y acamparon en Sunem(F); y Saúl reunió a todo Israel y acamparon en Gilboa(G). Al ver Saúl el campamento de los filisteos, tuvo miedo y su corazón se turbó[b] en gran manera. Y Saúl consultó al Señor(H), pero el Señor no le respondió(I) ni por sueños(J), ni por Urim(K), ni por profetas. Entonces Saúl dijo a sus siervos: «Búsquenme una mujer que sea adivina para ir a consultarla». Y sus siervos le dijeron: «Hay una mujer en Endor(L) que es adivina(M)».

Saúl se disfrazó poniéndose otras ropas(N) y fue con dos hombres. Llegaron de noche a ver a la mujer, y él dijo: «Te ruego que evoques(O) por mí a un espíritu, y que hagas subir al que yo te diga(P)». Pero la mujer le dijo: «Usted sabe lo que Saúl ha hecho, cómo ha echado de la tierra a los que son adivinos y espiritistas(Q). ¿Por qué, pues, pone trampa contra mi vida para hacerme morir?». 10 Saúl le juró por el Señor: «Vive el Señor que ningún castigo vendrá sobre ti por esto». 11 Entonces la mujer dijo: «¿A quién debo hacerle subir?». Y él respondió: «Tráeme a Samuel». 12 Cuando la mujer vio a Samuel, clamó a gran voz; y la mujer le dijo a Saúl: «¿Por qué me ha engañado? ¡Usted es Saúl!». 13 «No temas; pero ¿qué ves?», le dijo el rey. Y la mujer respondió a Saúl: «Veo a un ser divino[c] subiendo de la tierra». 14 «¿Qué aspecto tiene?», le dijo él. Y ella dijo: «Un anciano sube, y está envuelto en un manto(R)». Y Saúl supo que era Samuel, e inclinando su rostro a tierra, se postró ante él(S).

15 Entonces Samuel dijo a Saúl: «¿Por qué me has perturbado haciéndome subir?». Y Saúl respondió: «Estoy en gran angustia, pues los filisteos hacen guerra contra mí; Dios se ha apartado de mí(T) y ya no me responde ni por los profetas ni por sueños(U); por esto te he llamado, para que me reveles lo que debo hacer». 16 Y Samuel dijo: «¿Entonces, por qué me preguntas a mí, ya que el Señor se ha apartado de ti y se ha hecho tu enemigo? 17 El Señor ha hecho conforme a lo que[d] dijo por medio de mí; y el Señor ha arrancado el reino de tu mano, y se lo ha dado a tu prójimo, a David(V). 18 Porque tú no obedeciste al[e] Señor, ni llevaste a cabo Su gran ira contra Amalec(W), el Señor te ha hecho esto hoy. 19 Además, el Señor entregará a Israel y a ti en manos de los filisteos; por tanto, mañana tú y tus hijos estarán conmigo(X). Ciertamente, el Señor entregará el ejército de Israel en manos de los filisteos».

20 Al instante Saúl cayó por tierra cuan largo era, y tuvo gran temor por las palabras de Samuel; además estaba sin fuerzas, porque no había comido nada[f] en todo el día y toda la noche. 21 La mujer se acercó a Saúl, y viendo que estaba aterrorizado, le dijo: «Mire, su sierva le ha obedecido[g] y he puesto mi vida en peligro[h](Y) al oír las palabras que usted me habló. 22 Ahora pues, le ruego que también escuche la voz de su sierva, y me permita poner delante de usted un bocado de pan para que coma y tenga fuerzas cuando siga su camino». 23 Pero él rehusó, y dijo: «No comeré(Z)». Sin embargo, sus siervos junto con la mujer le insistieron, y él los escuchó[i](AA). Se levantó, pues, del suelo y se sentó en la cama(AB). 24 La mujer tenía en casa un ternero engordado y se apresuró a matarlo(AC); y tomando harina, la amasó y horneó de ella pan sin levadura(AD). 25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus siervos, y comieron. Después se levantaron y se fueron aquella noche.

Footnotes

  1. 28:2 Lit. guarda de mi cabeza.
  2. 28:5 O se estremeció.
  3. 28:13 O un dios.
  4. 28:17 Lit. ha hecho por sí como.
  5. 28:18 Lit. escuchaste la voz del.
  6. 28:20 Lit. pan.
  7. 28:21 Lit. ha escuchado tu voz.
  8. 28:21 Lit. en mi palma.
  9. 28:23 Lit. escuchó sus voces.

28 Fue en ese tiempo cuando los filisteos reunieron a su ejército para pelear contra Israel. Entonces Aquís le ordenó a David:

—Tú y tus hombres deben venir conmigo a la guerra.

—¡Claro que sí! —le contestó David—. Ahora va usted a ver de lo que soy capaz.

—Muy bien —dijo Aquís—. Tú serás mi guardaespaldas.

Saúl consulta a una adivina

3-7 Los filisteos se reunieron en Sunem, y allí pusieron su campamento. Saúl, por su parte, reunió a todo el ejército de Israel y acampó en Guilboa.

Cuando Saúl vio al ejército filisteo, le dio muchísimo miedo. Entonces consultó con Dios qué debía hacer. Pero Dios no le contestó, ni en sueños, ni por medio de suertes ni de profetas.

Saúl no podía recurrir a Samuel para consultar a Dios, porque Samuel ya había muerto. La gente había llorado mucho por su muerte, y lo habían enterrado en Ramá, el pueblo donde había nacido.

Además, como Saúl mismo había expulsado de Israel a todos los adivinos y espiritistas, les ordenó a sus ayudantes:

—Busquen a una espiritista. Quiero que me ayude a preguntarle a Samuel lo que debo hacer.

—Hay una en Endor —le dijeron sus ayudantes.

Una noche Saúl se disfrazó y, acompañado por dos de sus hombres, se fue a ver a esa mujer. Cuando llegó, le dijo:

—Quiero que llames al espíritu de un muerto. Necesito preguntarle algo.

La mujer respondió:

—Tú bien sabes que Saúl ha expulsado de Israel a todos los adivinos y espiritistas. Si hago lo que me pides, con toda seguridad me matarán.

10 —Te juro por Dios —le aseguró Saúl— que nadie te castigará si haces lo que te pido.

11 Ella preguntó:

—¿Quién quieres que se te aparezca?

—Llama a Samuel —le contestó Saúl.

12 La mujer obedeció. Pero cuando vio aparecer a Samuel, lanzó un fuerte grito y le dijo a Saúl:

—¡Usted es Saúl! ¿Por qué me engañó?

13 —No tengas miedo —le aseguró el rey—. ¡Dime lo que ves!

Ella le dijo:

—Veo a un espíritu que sube del fondo de la tierra.

14 —¿Y cómo es él? —le preguntó Saúl.

—Es un anciano vestido con una capa —respondió ella.

Al darse cuenta Saúl de que se trataba de Samuel, se inclinó de cara al suelo. 15 Samuel le preguntó:

—Saúl, ¿por qué me llamaste? ¿Por qué no me dejas descansar?

—Estoy desesperado —contestó Saúl—. Los filisteos me hacen la guerra, y Dios me ha abandonado. Ya no me responde, ni en sueños ni por medio de profetas. Por eso te he llamado, para que me digas qué debo hacer.

16 Y Samuel le dijo:

—Si Dios te ha abandonado, y ahora es tu enemigo, ¿para qué me consultas?

17-18 »Dios está haciendo contigo lo que ya te había dicho yo que iba a hacer. Por haberlo desobedecido y no haber matado a todos los amalecitas, Dios te ha quitado el reino y se lo ha dado a David.

19 »Además, los filisteos vencerán mañana a los israelitas, y tú y tus hijos morirán y vendrán a hacerme compañía.

20 Al oír estas palabras de Samuel, Saúl sintió mucho miedo y se desmayó. Las fuerzas le faltaron, pues no había comido nada en todo el día.

21 La mujer se acercó a Saúl y, al verlo tan espantado, le dijo:

—Yo sólo hice lo que usted me pidió, pues estoy para servirle. Por obedecerlo, he arriesgado mi vida. 22 Pero aunque sólo soy su sirvienta, yo le ruego que me haga caso y se coma este pedazo de pan. Se lo he traído a usted, para que tenga fuerzas para el regreso.

23 Saúl no quería comer nada, pero ante la insistencia de la mujer y de sus ayudantes, se levantó del suelo y se sentó en la cama.

24 La mujer mató un ternero gordo que tenía en su casa, preparó unos panes, 25 y se los llevó a Saúl y a sus ayudantes. Todos ellos comieron, y esa misma noche se fueron de allí.

28 那 时 , 非 利 士 人 聚 集 军 旅 , 要 与 以 色 列 人 打 仗 。 亚 吉 对 大 卫 说 : 你 当 知 道 , 你 和 跟 随 你 的 人 都 要 随 我 出 战 。

大 卫 对 亚 吉 说 : 仆 人 所 能 做 的 事 , 王 必 知 道 。 亚 吉 对 大 卫 说 : 这 样 , 我 立 你 永 远 作 我 的 护 卫 长 。

那 时 撒 母 耳 已 经 死 了 , 以 色 列 众 人 为 他 哀 哭 , 葬 他 在 拉 玛 , 就 是 在 他 本 城 里 。 扫 罗 曾 在 国 内 不 容 有 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 人 。

非 利 士 人 聚 集 , 来 到 书 念 安 营 ; 扫 罗 聚 集 以 色 列 众 人 在 基 利 波 安 营 。

扫 罗 看 见 非 利 士 的 军 旅 就 惧 怕 , 心 中 发 颤 。

扫 罗 求 问 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 藉 梦 , 或 乌 陵 , 或 先 知 回 答 他 。

扫 罗 吩 咐 臣 仆 说 : 当 为 我 找 一 个 交 鬼 的 妇 人 , 我 好 去 问 他 。 臣 仆 说 : 在 隐 多 珥 有 一 个 交 鬼 的 妇 人 。

於 是 扫 罗 改 了 装 , 穿 上 别 的 衣 服 , 带 着 两 个 人 , 夜 里 去 见 那 妇 人 。 扫 罗 说 : 求 你 用 交 鬼 的 法 术 , 将 我 所 告 诉 你 的 死 人 , 为 我 招 上 来 。

妇 人 对 他 说 : 你 知 道 扫 罗 从 国 中 剪 除 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 。 你 为 何 陷 害 我 的 性 命 , 使 我 死 呢 ?

10 扫 罗 向 妇 人 指 着 耶 和 华 起 誓 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 必 不 因 这 事 受 刑 。

11 妇 人 说 : 我 为 你 招 谁 上 来 呢 ? 回 答 说 : 为 我 招 撒 母 耳 上 来 。

12 妇 人 看 见 撒 母 耳 , 就 大 声 呼 叫 , 对 扫 罗 说 : 你 是 扫 罗 , 为 甚 麽 欺 哄 我 呢 ?

13 王 对 妇 人 说 : 不 要 惧 怕 , 你 看 见 了 甚 麽 呢 ? 妇 人 对 扫 罗 说 : 我 看 见 有 神 从 地 里 上 来 。

14 扫 罗 说 : 他 是 怎 样 的 形 状 ? 妇 人 说 : 有 一 个 老 人 上 来 , 身 穿 长 衣 。 扫 罗 知 道 是 撒 母 耳 , 就 屈 身 , 脸 伏 於 地 下 拜 。

15 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 你 为 甚 麽 搅 扰 我 , 招 我 上 来 呢 ? 扫 罗 回 答 说 : 我 甚 窘 急 ; 因 为 非 利 士 人 攻 击 我 , 神 也 离 开 我 , 不 再 藉 先 知 或 梦 回 答 我 。 因 此 请 你 上 来 , 好 指 示 我 应 当 怎 样 行 。

16 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 已 经 离 开 你 , 且 与 你 为 敌 , 你 何 必 问 我 呢 ?

17 耶 和 华 照 他 藉 我 说 的 话 , 已 经 从 你 手 里 夺 去 国 权 , 赐 与 别 人 , 就 是 大 卫 。

18 因 你 没 有 听 从 耶 和 华 的 命 令 ; 他 恼 怒 亚 玛 力 人 , 你 没 有 灭 绝 他 们 , 所 以 今 日 耶 和 华 向 你 这 样 行 ,

19 并 且 耶 和 华 必 将 你 和 以 色 列 人 交 在 非 利 士 人 的 手 里 。 明 日 你 和 你 众 子 必 与 我 在 一 处 了 ; 耶 和 华 必 将 以 色 列 的 军 兵 交 在 非 利 士 人 手 里 。

20 扫 罗 猛 然 仆 倒 , 挺 身 在 地 , 因 撒 母 耳 的 话 甚 是 惧 怕 ; 那 一 昼 一 夜 没 有 吃 甚 麽 , 就 毫 无 气 力 。

21 妇 人 到 扫 罗 面 前 , 见 他 极 其 惊 恐 , 对 他 说 : 婢 女 听 从 你 的 话 , 不 顾 惜 自 己 的 性 命 , 遵 从 你 所 吩 咐 的 。

22 现 在 求 你 听 婢 女 的 话 , 容 我 在 你 面 前 摆 上 一 点 食 物 , 你 吃 了 , 可 以 有 气 力 行 路 。

23 扫 罗 不 肯 , 说 : 我 不 吃 。 但 他 的 仆 人 和 妇 人 再 三 劝 他 , 他 才 听 了 他 们 的 话 , 从 地 上 起 来 , 坐 在 床 上 。

24 妇 人 急 忙 将 家 里 的 一 只 肥 牛 犊 宰 了 , 又 拿 面 抟 成 无 酵 饼 烤 了 ,

25 摆 在 扫 罗 和 他 仆 人 面 前 。 他 们 吃 完 , 当 夜 就 起 身 走 了 。