A A A A A
Bible Book List

撒母耳記上 28 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

28 那時,非利士人聚集軍旅,要與以色列人打仗。亞吉大衛說:「你當知道,你和跟隨你的人都要隨我出戰。」 大衛亞吉說:「僕人所能做的事,王必知道。」亞吉大衛說:「這樣,我立你永遠做我的護衛長。」

掃羅往見隱多珥女巫

那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,葬他在拉瑪,就是在他本城裡。掃羅曾在國內不容有交鬼的和行巫術的人。 非利士人聚集,來到書念安營,掃羅聚集以色列眾人在基利波安營。 掃羅看見非利士的軍旅就懼怕,心中發顫。 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。 掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱多珥有一個交鬼的婦人。」

命招撒母耳

於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶著兩個人,夜裡去見那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴你的死人,為我招上來。」 婦人對他說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的,你為何陷害我的性命,使我死呢?」 10 掃羅向婦人指著耶和華起誓說:「我指著永生的耶和華起誓:你必不因這事受刑。」 11 婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」 12 婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為什麼欺哄我呢?」 13 王對婦人說:「不要懼怕,你看見了什麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神從地裡上來。」 14 掃羅說:「他是怎樣的形狀?」婦人說:「有一個老人上來,身穿長衣。」掃羅知道是撒母耳,就屈身,臉伏於地下拜。

撒母耳責掃羅

15 撒母耳掃羅說:「你為什麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急。因為非利士人攻擊我,神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」 16 撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢? 17 耶和華照他藉我說的話,已經從你手裡奪去國權,賜予別人,就是大衛 18 因你沒有聽從耶和華的命令,他惱怒亞瑪力人,你沒有滅絕他們,所以今日耶和華向你這樣行。 19 並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裡,明日你和你眾子必與我在一處了。耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裡。」

掃羅驚懼而仆

20 掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕。那一晝一夜沒有吃什麼,就毫無氣力。 21 婦人到掃羅面前,見他極其驚恐,對他說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的。 22 現在求你聽婢女的話,容我在你面前擺上一點食物,你吃了,可以有氣力行路。」 23 掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在床上。 24 婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了, 25 擺在掃羅和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

利未記 19:31 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

31 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的,不可求問他們,以致被他們玷汙了。我是耶和華你們的神。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志上 10:13-14 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

13 這樣掃羅死了,因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命。又因他求問交鬼的婦人, 14 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

撒母耳記上 29 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

非利士人集於亞弗

29 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗以色列人在耶斯列的泉旁安營。 非利士人的首領各率軍隊,或百或千,挨次前進,大衛和跟隨他的人同著亞吉跟在後邊。 非利士人的首領說:「這些希伯來人在這裡做什麼呢?」亞吉對他們說:「這不是以色列掃羅的臣子大衛嗎?他在我這裡有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見他有過錯。」

牧伯疑忌大衛

非利士人的首領向亞吉發怒,對他說:「你要叫這人回你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰,恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用什麼與他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級嗎? 從前以色列的婦女跳舞唱和說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」

亞吉大衛來,對他說:「我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有什麼過失,只是眾首領不喜悅你。 現在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領不歡喜你。」 大衛亞吉說:「我做了什麼呢?自從僕人到你面前,直到今日,你查出我有什麼過錯,使我不去攻擊主我王的仇敵呢?」 亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般,只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』 10 故此你和跟隨你的人,就是你本主的僕人,要明日早晨起來,等到天亮回去吧。」 11 於是大衛和跟隨他的人早晨起來,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

撒母耳記上 30 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

亞瑪力人焚掠洗革拉

30 第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉亞瑪力人已經侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒, 擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。 大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子、兒女都被擄去了。 大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。 大衛的兩個妻耶斯列亞希暖和做過拿八妻的迦密亞比該,也被擄去了。 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。

大衛追亞瑪力人

大衛亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。 大衛求問耶和華說:「我追趕敵軍,追得上追不上呢?」耶和華說:「你可以追,必追得上,都救得回來。」 於是,大衛和跟隨他的六百人來到比梭溪,有不能前去的就留在那裡。 10 大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裡。

11 這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝, 12 又給他一塊無花果餅,兩個葡萄餅。他吃了,就精神復原,因為他三日三夜沒有吃餅,沒有喝水。 13 大衛問他說:「你是屬誰的?你是哪裡的人?」他回答說:「我是埃及的少年人,是亞瑪力人的奴僕。因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。 14 我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」 15 大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著神起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下到敵軍那裡。」

盡返掠物

16 那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。 17 大衛從黎明直到次日晚上,擊殺他們,除了四百騎駱駝的少年人之外,沒有一個逃脫的。 18 亞瑪力人所擄去的財物,大衛全都奪回,並救回他的兩個妻來。 19 亞瑪力人所擄去的,無論大小、兒女、財物,大衛都奪回來,沒有失落一個。 20 大衛所奪來的牛群羊群,跟隨他的人趕在原有的群畜前邊,說:「這是大衛的掠物。」

定分擄物之例

21 大衛到了那疲乏不能跟隨,留在比梭溪的二百人那裡。他們出來迎接大衛並跟隨的人,大衛前來問他們安。 22 跟隨大衛人中的惡人和匪類說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子、兒女給他們,使他們帶去就是了。」 23 大衛說:「弟兄們,耶和華所賜給我們的,不可不分給他們,因為他保佑我們,將那攻擊我們的敵軍交在我們手裡。 24 這事誰肯依從你們呢?上陣的得多少,看守器具的也得多少,應當大家平分。」 25 大衛定此為以色列的律例、典章,從那日直到今日。

26 大衛到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「這是從耶和華仇敵那裡奪來的,送你們為禮物。」 27 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的, 28 亞羅珥的,息末的,以實提莫的, 29 拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的, 30 何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的, 31 希伯崙的,並大衛和跟隨他的人素來所到之處的人。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

詩篇 36 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

惡人之罪惡

36 耶和華的僕人大衛的詩,交於伶長。

惡人的罪過,在他心裡說:「我眼中不怕神。」
他自誇自媚,以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
他口中的言語盡是罪孽詭詐,他與智慧善行已經斷絕。
他在床上圖謀罪孽,定意行不善的道,不憎惡惡事。

神之慈愛

耶和華啊,你的慈愛上及諸天,你的信實達到穹蒼。

你的公義好像高山,你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜你都救護。
神啊,你的慈愛何其寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭下。
他們必因你殿裡的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河的水。
因為在你那裡有生命的源頭,在你的光中我們必得見光。
10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裡正直的人。
11 不容驕傲人的腳踐踏我,不容凶惡人的手趕逐我。
12 在那裡,作孽的人已經仆倒,他們被推倒,不能再起來。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

撒母耳記上 31 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

非利士戰敗以色列人

31 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被殺仆倒的。

掃羅自殺三子陣亡

非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單亞比拿達麥基舒亞 勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。 拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。

焚掃羅及子之屍葬於雅比

住平原那邊並約旦河西的以色列人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。 次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山, 就割下他的首級,剝了他的軍裝,打發人到[a]非利士地的四境,報信於他們廟裡的偶像和眾民; 10 又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裡,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。 11 基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事, 12 他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來,送到雅比那裡,用火燒了, 13 將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下,就禁食七日。

Footnotes:

  1. 撒母耳記上 31:9 「到」或作「送到」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志上 10 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

掃羅及其子被殺

10 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單亞比拿達麥基舒亞 勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。 掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。 這樣,掃羅和他三個兒子並他的全家都一同死亡。

住平原的以色列眾人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。 次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山, 就剝了他的軍裝,割下他的首級,打發人到[a]非利士地的四境報信於他們的偶像和眾民; 10 又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裡,將他的首級釘在大袞廟中。 11 基列雅比人聽見非利士人向掃羅所行的一切事, 12 他們中間所有的勇士就起身前去,將掃羅和他兒子的屍身送到雅比,將他們的屍骨葬在雅比的橡樹下,就禁食七日。

13 這樣掃羅死了,因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命。又因他求問交鬼的婦人, 14 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛

Footnotes:

  1. 歷代志上 10:9 「到」或作「送到」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

撒母耳記上 11:1-11 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

拿轄恐嚇雅比人

11 亞捫人的王拿轄上來,對著基列雅比安營。雅比眾人對拿轄說:「你與我們立約,我們就服侍你。」 亞捫拿轄說:「你們若由我剜出你們各人的右眼,以此凌辱以色列眾人,我就與你們立約。」 雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去。若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」 使者到了掃羅住的基比亞,將這話說給百姓聽,百姓就都放聲而哭。 掃羅正從田間趕牛回來,問說:「百姓為什麼哭呢?」眾人將雅比人的話告訴他。

掃羅擊敗亞捫人

掃羅聽見這話,就被神的靈大大感動,甚是發怒。 他將一對牛切成塊子,託付使者傳送以色列的全境,說:「凡不出來跟隨掃羅撒母耳的,也必這樣切開他的牛。」於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。 掃羅比色數點他們,以色列人有三十萬,猶大人有三萬。 眾人對那使者說:「你們要回覆基列雅比人說:『明日太陽近午的時候,你們必得解救。』」使者回去告訴雅比人,他們就歡喜了。 10 於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」 11 第二日,掃羅將百姓分為三隊,在晨更的時候入了亞捫人的營,擊殺他們直到太陽近午,剩下的人都逃散,沒有二人同在一處的。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes