1 Samuel 24
Christian Standard Bible Anglicised
David Spares Saul
24 When Saul returned from pursuing the Philistines,(A) he was told, ‘David is in the wilderness near En-gedi.’(B) 2 So Saul took three thousand of Israel’s fit young men(C) and went to look for David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats. 3 When Saul came to the sheepfolds along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself.[a](D) David and his men were staying in the recesses of the cave,(E) 4 so they said to him, ‘Look, this is the day the Lord told you about: “I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.” ’ Then David got up and secretly cut off the corner of Saul’s robe.
5 Afterwards, David’s conscience bothered[b](F) him because he had cut off the corner of Saul’s robe.[c] 6 He said to his men, ‘As the Lord is my witness, I would never do such a thing to my lord, the Lord’s anointed.(G) I will never lift my hand against him, since he is the Lord’s anointed.’(H) 7 With these words David persuaded[d] his men, and he did not let them rise up against Saul.
Then Saul left the cave and went on his way. 8 After that, David got up, went out of the cave, and called to Saul, ‘My lord the king! ’ When Saul looked behind him, David knelt low with his face to the ground and paid homage.(I) 9 David said to Saul, ‘Why do you listen to the words of people who say, “Look, David intends to harm you”? 10 You can see with your own eyes that the Lord handed you over to me today in the cave.(J) Someone advised me to kill you,(K) but I[e][f] took pity on you and said: I won’t lift my hand against my lord, since he is the Lord’s anointed. 11 Look, my father!(L) Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn’t kill you. Recognise[g] that I’ve committed no crime or rebellion. I haven’t sinned against you even though you are hunting me down to take my life.(M)
12 ‘May the Lord judge between me and you, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.(N) 13 As the old proverb says, “Wickedness comes from wicked people.”(O) My hand will never be against you. 14 Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?(P) 15 May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver[h] me from you.’(Q)
16 When David finished saying these things to him, Saul replied, ‘Is that your voice, David my son? ’(R) Then Saul wept aloud 17 and said to David, ‘You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.(S) 18 You yourself have told me today what good you did for me: when the Lord handed me over to you, you didn’t kill me.(T) 19 When a man finds his enemy, does he let him go unharmed?[i](U) May the Lord repay you with good for what you’ve done for me today.
20 ‘Now I know for certain you will be king, and the kingdom of Israel will be established[j] in your hand.(V) 21 Therefore swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.’(W) 22 So David swore to Saul. Then Saul went back home, and David and his men went up to the stronghold.(X)
撒母耳記上 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛不殺掃羅
24 掃羅追擊非利士人回來,得知大衛在隱·基底的曠野, 2 就率領三千以色列精兵去野羊岩附近搜索大衛和他的部下。 3 他們來到路旁的一處羊圈,那裡有一個山洞,掃羅進去大解。大衛和他的部下就躲在洞的深處。 4 大衛的部下對大衛說:「耶和華說過要把你的仇敵交在你手中,任你處置,今天機會來了。」大衛就爬過去,偷偷割了掃羅外袍的一角。 5 事後,大衛心裡不安, 6 他對部下說:「我不該做這樣的事,我主是耶和華所膏立的王,我絕不出手傷害他,因為他是耶和華所膏立的。」 7 大衛用這些話攔住他的部下,不讓他們殺掃羅。
掃羅起來離開山洞走了, 8 大衛隨後也來到洞外,在後面喊掃羅:「我主我王啊!」掃羅回頭一看,見大衛俯伏在地,向他下拜。 9 大衛對掃羅說:「你為什麼聽信讒言,認為我要謀害你呢? 10 你現在親眼看見了,剛才在山洞裡,耶和華把你交在我手中,有人叫我殺你,我卻不肯,因為你是耶和華所膏立的王,我不會動手傷害你。 11 我父請看,你的這塊袍子在我手中。我割下了你的袍角,沒有殺你,現在你應該明白我並未圖謀背叛你。我沒有對不起你,你卻要置我於死地。 12 願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。 13 俗語說,『惡事出於惡人』,所以我不會動手傷害你。 14 以色列王出來要捉拿誰呢?一條死狗嗎?一隻跳蚤嗎? 15 願耶和華做我們的審判官,在你我之間判定是非。願耶和華鑒察,為我伸冤,從你手中拯救我。」
16 大衛說完了,掃羅問道:「我兒大衛啊!是你嗎?」便放聲大哭起來。 17 掃羅對大衛說:「你比我公義,因為你善待我,我卻惡待你。 18 你今天使我明白你善待了我,耶和華把我交在你手中,你卻沒有下手殺我。 19 有誰會讓自己手中的仇敵平安離去呢?願耶和華因你今日善待我而賜福你。 20 我知道你必做王,以色列國必在你手中得到堅固。 21 現在請你憑耶和華向我起誓,你不會殺害我的子孫,滅絕我的後代。」 22 大衛便向掃羅起誓。之後,掃羅回家了,大衛和部下也回堡壘去了。
1 Samuel 24
New International Version
David Spares Saul’s Life
24 [a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the Desert of En Gedi.(A)” 2 So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look(B) for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
3 He came to the sheep pens along the way; a cave(C) was there, and Saul went in to relieve(D) himself. David and his men were far back in the cave. 4 The men said, “This is the day the Lord spoke(E) of when he said[b] to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’”(F) Then David crept up unnoticed and cut(G) off a corner of Saul’s robe.
5 Afterward, David was conscience-stricken(H) for having cut off a corner of his robe. 6 He said to his men, “The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed,(I) or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.” 7 With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
8 Then David went out of the cave and called out to Saul, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground.(J) 9 He said to Saul, “Why do you listen(K) when men say, ‘David is bent on harming(L) you’? 10 This day you have seen with your own eyes how the Lord delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared(M) you; I said, ‘I will not lay my hand on my lord, because he is the Lord’s anointed.’ 11 See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut(N) off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty(O) of wrongdoing(P) or rebellion. I have not wronged(Q) you, but you are hunting(R) me down to take my life.(S) 12 May the Lord judge(T) between you and me. And may the Lord avenge(U) the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. 13 As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,(V)’ so my hand will not touch you.
14 “Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog?(W) A flea?(X) 15 May the Lord be our judge(Y) and decide(Z) between us. May he consider my cause and uphold(AA) it; may he vindicate(AB) me by delivering(AC) me from your hand.”
16 When David finished saying this, Saul asked, “Is that your voice,(AD) David my son?” And he wept aloud. 17 “You are more righteous than I,”(AE) he said. “You have treated me well,(AF) but I have treated you badly.(AG) 18 You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered(AH) me into your hands, but you did not kill me. 19 When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward(AI) you well for the way you treated me today. 20 I know that you will surely be king(AJ) and that the kingdom(AK) of Israel will be established in your hands. 21 Now swear(AL) to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.(AM)”
22 So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.(AN)
Footnotes
- 1 Samuel 24:1 In Hebrew texts 24:1-22 is numbered 24:2-23.
- 1 Samuel 24:4 Or “Today the Lord is saying
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
