Add parallel Print Page Options

Ang Hamon ni Goliat

17 Nagsama-sama ang mga hukbong Filisteo sa Soco na sakop ng Juda upang lusubin ang Israel. Nagkampo sila sa Efes-Dammim na nasa pagitan ng Soco at Azeka. Si Saul naman at ang mga Israelita ay nagkampo sa may libis ng Ela, at doo'y naghanda sila sa pakikipaglaban sa mga Filisteo. Magkaharap ang dalawang pangkat: ang mga Filisteo'y nasa isang burol, at nasa kabila naman ang mga Israelita; isang libis ang nakapagitan sa kanila.

Isang pangunahing mandirigma ang lumabas mula sa kampo ng mga Filisteo. Ang pangalan niya'y Goliat, at siya'y mula sa lunsod ng Gat. Ang kanyang taas ay halos tatlong metro. Hinamon niya ang mga Israelita na makipaglaban sa kanya. Tanso ang kanyang helmet, gayundin ang kanyang kasuotang pandigma na tumitimbang ng 57 kilo. Tanso rin ang nakabalot sa kanyang binti at hita, pati ang tabak na nakasakbat sa kanyang balikat. Ang hawakan ng sibat niya'y napakalaki at ang bakal naman na tulis nito ay tumitimbang ng dalawampung libra. Nasa unahan niya ang tagadala ng kanyang kalasag. Sumigaw si Goliat sa mga Israelita, “Bakit nakahanay kayong lahat diyan para lumaban? Ako'y isang Filisteo at kayo nama'y mga alipin ni Saul. Pumili na lang kayo ng ilalaban sa akin. Kapag ako'y natalo, alipinin ninyo kaming lahat; ngunit kapag siya naman ang natalo, kayo ang aalipinin namin. 10 Hinahamon ko ngayon ang hukbo ng Israel. Pumili kayo ng ilalaban ninyo sa akin!” 11 Nang marinig ito ni Saul at ng mga Israelita, nanghina ang kanilang loob at sila'y natakot.

Si David sa Kampo ni Saul

12 Si David ay anak ni Jesse na isang Efratita mula sa Bethlehem, Juda. Nang panahong iyon, si Jesse ay mahina na dahil sa katandaan. Walo ang anak niyang lalaki; si David ang pinakabata. 13 Sina Eliab, Abinadab at Samma, ang tatlong pinakamatatanda niyang anak ay kasama ni Saul sa labanan. 14 Habang sila'y kasama ni Saul, ang bunso namang si David 15 ay pabalik-balik kay Saul at sa Bethlehem para alagaan ang mga tupa ng kanyang ama.

16 Sa loob ng apatnapung araw, umaga't hapong hinahamon ni Goliat ang mga Israelita.

17 Isang araw, inutusan ni Jesse si David, “Anak, dalhin mo agad itong limang salop ng sinangag na trigo at sampung tinapay sa iyong mga kapatid na nasa kampo. 18 Ibigay mo naman ang sampung hiwang kesong ito sa pinuno nila. Tingnan mo na rin ang kalagayan nila at ibalita mo sa akin. Mag-uwi ka ng kahit anong bagay na makapagpapatunay na galing ka nga roon.” 19 Ang tatlong anak ni Jesse ay kasama nga ni Saul at ng mga Israelita sa libis ng Ela at nakikipaglaban sa mga Filisteo.

20 Kinabukasan, maagang bumangon si David. Ipinagbilin niya sa iba ang mga tupang inaalagaan at nagpunta sa lugar ng labanan, dala ang pagkaing ipinabibigay ng kanyang ama. Nang dumating siya sa kampo, palusob na ang buong hukbo at isinisigaw ang kanilang sigaw pandigma. 21 Nagharap na ang mga pangkat ng Israelita at ng mga Filisteo. 22 Iniwan ni David sa tagapag-ingat ng kagamitan ang kanyang dala at tumuloy siya sa lugar ng labanan upang kumustahin ang kanyang mga kapatid. 23 Samantalang sila'y nag-uusap, tumayo na naman si Goliat sa unahan ng mga Filisteo at muling hinamon ang mga Israelita. Narinig ito ni David. 24 Nang makita si Goliat, ang mga Israelita ay nagtakbuhan dahil sa matinding takot. 25 Sinabi nila, “Tingnan ninyo siya! Pakinggan ninyo ang kanyang hamon sa Israel! Sinumang makapatay sa kanya ay gagantimpalaan ng hari: bibigyan ng kayamanan, ipakakasal sa prinsesa, at ang buong sambahayan ng kanyang ama ay hindi na pagbabayarin pa ng buwis.”

26 Tinanong ni David sa mga katabi niya, “Ano raw ang gantimpala sa sinumang makakapatay sa Filisteong iyan at sa makakapag-alis ng kahihiyan sa Israel? At sino ba ang paganong ito na humahamon sa hukbo ng Diyos na buháy?”

27 “Tulad ng narinig mo, ganoon ang gagawin ng hari sa makakapatay sa Filisteong iyan,” sagot ng mga kausap niya.

28 Narinig ni Eliab, ang panganay na kapatid ni David ang pakikipag-usap niya sa mga kawal. Nagalit ito kay David at sinabi, “Anong ginagawa mo rito? At kanino mo iniwan ang iilang tupa na pinapaalagaan sa iyo? Alam ko kung anong nasa isip mo! Gusto mo lang manood ng labanan.”

29 Sumagot si David, “Bakit, ano ba ang ginawa ko? Masama bang magtanong?” 30 Tinalikuran niya si Eliab at nagtanong sa iba, ngunit ganoon din ang sagot sa kanya.

31 Nakarating kay Saul ang mga sinabi ni David at ipinatawag niya ito. 32 Pagdating kay Saul, sinabi ni David, “Hindi po tayo dapat masiraan ng loob dahil lang sa Filisteong iyon. Ako po ang lalaban sa kanya.”

33 Sinabi ni Saul, “Hindi mo kaya ang Filisteong iyon! Batambata ka pa, samantalang siya'y isang mahusay na mandirigma mula pa sa kanyang kabataan.”

34 Ngunit sinabi ni David kay Saul, “Ako po ang nag-aalaga sa kawan ng aking ama. Kapag ang isa sa mga tupang inaalagaan ko ay tinatangay ng leon o oso, 35 hinahabol ko po ito at inaagaw ang tupa. Kapag hinarap ako ng leon o ng oso, hinahawakan ko ito sa panga at pinapatay. 36 Nakapatay na po ako ng mga leon at mga oso. Isasama ko po sa mga ito ang Filisteong iyon sapagkat ang nilalait niya'y ang hukbo ng Diyos na buháy.” 37 Idinugtong pa ni David, “Iniligtas ako ni Yahweh mula sa mga mababangis na leon at mga oso. Ililigtas din niya ako sa kamay ng Filisteong iyon.”

Kaya't sinabi ni Saul, “Kung gayon, labanan mo siya at samahan ka nawa ni Yahweh.” 38 At ipinasuot niya kay David ang kanyang kasuotang pandigma: ang helmet at ang tansong pambalot sa katawan. 39 Nang maisakbat na ni David ang tabak ni Saul at sinubukang lumakad, hindi siya halos makahakbang sapagkat hindi siya sanay sa ganoong kasuotan. Kaya sinabi niya kay Saul, “Hindi ko na po gagamitin ang mga ito.” At hinubad niya ang nasabing kasuotang pandigma. 40 Pagkatapos, dinampot niya ang kanyang tungkod. Namulot siya ng limang makikinis na bato sa sapa, inilagay sa kanyang supot na pampastol at lumakad upang harapin si Goliat.

Natalo ni David si Goliat

41 Si Goliat naman ay lumakad ding papalapit kay David, sa hulihan ng tagadala ng kanyang panangga. 42 Nang makita niyang si David ay isa lamang kabataang may maamong hitsura, nilait niya ito, at 43 pakutyang tinanong, “Anong akala mo sa akin? Aso ba ang lalabanan mo at may dala kang patpat?” At si David ay sinumpa ng Filisteo sa pangalan ng kanyang diyos. 44 Sinabi pa niya, “Halika nga rito at nang maipakain ko ang bangkay mo sa mga ibon at mga hayop.”

45 Sumagot si David, “Ang dala mo'y tabak, sibat at pantusok, ngunit lalabanan kita sa pangalan ni Yahweh, ang Makapangyarihang Diyos ng Israel na iyong hinahamak. 46 Ngayong araw na ito'y ibibigay ka ni Yahweh sa aking mga kamay! Pababagsakin kita at pupugutin ko ang ulo mo. At ipapakain ko sa mga ibon at sa mga mababangis na hayop ang mga bangkay ng mga kawal ng hukbong Filisteo. Sa gayon, malalaman ng buong daigdig na may Diyos sa Israel. 47 At makikita ng lahat ng narito na makakapagligtas si Yahweh kahit walang tabak at sibat. Kay Yahweh ang labanang ito at ibinigay na niya kayo sa aming mga kamay.”

48 Nagpatuloy ng paglapit si Goliat. Patakbo siyang sinalubong ni David sa lugar ng labanan. 49 Dumukot siya ng bato sa kanyang supot at tinirador niya si Goliat. Tinamaan ito sa noo at bumaon ang bato roon. Si Goliat ay pasubsob na bumagsak sa lupa. 50 Natalo(A) nga ni David si Goliat sa pamamagitan ng tirador at bato. Napatay niya ito kahit wala siyang tabak. 51 Patakbong(B) lumapit si David, tumayo sa likod ni Goliat, hinugot ang tabak ni Goliat mula sa suksukan nito, at pinugutan ng ulo.

Nang makita ng mga Filisteo na patay na ang kanilang pangunahing mandirigma, sila'y nagtakbuhan. 52 Sumigaw ang mga kawal ng Israel at Juda at hinabol nila ang mga Filisteo hanggang sa Gat, sa may pagpasok ng Ekron. Naghambalang sa daan ang bangkay ng mga Filisteo, mula sa Saaraim hanggang sa Gat at Ekron. 53 At nang magbalik ang mga Israelita buhat sa paghabol sa mga Filisteo, hinalughog nila ang kampo ng mga ito at kinuha ang lahat ng kanilang magustuhan. 54 Dinala ni David sa Jerusalem ang ulo ni Goliat, ngunit iniuwi niya sa kanyang tolda ang mga sandata nito.

Iniharap si David kay Saul

55 Nakita ni Saul nang sinusugod ni David si Goliat. Itinanong niya sa pinuno ng kanyang hukbo, “Abner, kaninong anak ang batang iyon?”

“Hindi ko po alam, Kamahalan,” sagot ni Abner.

56 “Kung gayo'y ipagtanong mo kung sino ang kanyang ama,” utos ng hari.

57 Nang magbalik si David, sinalubong siya ni Abner at sinamahan sa hari, dala pa rin ang ulo ni Goliat. 58 At tinanong siya ni Saul, “Kanino kang anak, binata?”

Sumagot si David, “Anak po ako ni Jesse na taga-Bethlehem.”

David and Goliath

17 Now the Philistines gathered their armies together to battle, and were gathered at (A)Sochoh, which belongs to Judah; they encamped between Sochoh and Azekah, in Ephes Dammim. And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines. The Philistines stood on a mountain on one side, and Israel stood on a mountain on the other side, with a valley between them.

And a champion went out from the camp of the Philistines, named (B)Goliath, from (C)Gath, whose height was six cubits and a span. He had a bronze helmet on his head, and he was [a]armed with a coat of mail, and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze. And he had bronze armor on his legs and a bronze javelin between his shoulders. Now the staff of his spear was like a weaver’s beam, and his iron spearhead weighed six hundred shekels; and a shield-bearer went before him. Then he stood and cried out to the armies of Israel, and said to them, “Why have you come out to line up for battle? Am I not a Philistine, and you the (D)servants of Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me. If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and (E)serve us.” 10 And the Philistine said, “I (F)defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.” 11 When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.

12 Now David was (G)the son of that (H)Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse, and who had (I)eight sons. And the man was old, advanced in years, in the days of Saul. 13 The three oldest sons of Jesse had gone to follow Saul to the battle. The (J)names of his three sons who went to the battle were Eliab the firstborn, next to him Abinadab, and the third Shammah. 14 David was the youngest. And the three oldest followed Saul. 15 But David occasionally went and returned from Saul (K)to feed his father’s sheep at Bethlehem.

16 And the Philistine drew near and presented himself forty days, morning and evening.

17 Then Jesse said to his son David, “Take now for your brothers an ephah of this dried grain and these ten loaves, and run to your brothers at the camp. 18 And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and (L)see how your brothers fare, and bring back news of them.” 19 Now Saul and they and all the men of Israel were in the Valley of Elah, fighting with the Philistines.

20 So David rose early in the morning, left the sheep with a keeper, and took the things and went as Jesse had commanded him. And he came to the camp as the army was going out to the fight and shouting for the battle. 21 For Israel and the Philistines had drawn up in battle array, army against army. 22 And David left his supplies in the hand of the supply keeper, ran to the army, and came and greeted his brothers. 23 Then as he talked with them, there was the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, coming up from the armies of the Philistines; and he spoke (M)according to the same words. So David heard them. 24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him and were dreadfully afraid. 25 So the men of Israel said, “Have you seen this man who has come up? Surely he has come up to defy Israel; and it shall be that the man who kills him the king will enrich with great riches, (N)will give him his daughter, and give his father’s house exemption from taxes in Israel.”

26 Then David spoke to the men who stood by him, saying, “What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away (O)the reproach from Israel? For who is this (P)uncircumcised Philistine, that he should (Q)defy the armies of (R)the living God?”

27 And the people answered him in this manner, saying, (S)“So shall it be done for the man who kills him.”

28 Now Eliab his oldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab’s (T)anger was aroused against David, and he said, “Why did you come down here? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride and the insolence of your heart, for you have come down to see the battle.”

29 And David said, “What have I done now? (U)Is[b] there not a cause?” 30 Then he turned from him toward another and (V)said the same thing; and these people answered him as the first ones did.

31 Now when the words which David spoke were heard, they reported them to Saul; and he sent for him. 32 Then David said to Saul, (W)“Let no man’s heart fail because of him; (X)your servant will go and fight with this Philistine.”

33 And Saul said to David, (Y)“You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are a youth, and he a man of war from his youth.”

34 But David said to Saul, “Your servant used to keep his father’s sheep, and when a (Z)lion or a bear came and took a lamb out of the flock, 35 I went out after it and struck it, and delivered the lamb from its mouth; and when it arose against me, I caught it by its beard, and struck and killed it. 36 Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.” 37 Moreover David said, (AA)“The Lord, who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.”

And Saul said to David, (AB)“Go, and the Lord be with you!”

38 So Saul clothed David with his [c]armor, and he put a bronze helmet on his head; he also clothed him with a coat of mail. 39 David fastened his sword to his armor and tried to walk, for he had not tested them. And David said to Saul, “I cannot walk with these, for I have not tested them.” So David took them off.

40 Then he took his staff in his hand; and he chose for himself five smooth stones from the brook, and put them in a shepherd’s bag, in a pouch which he had, and his sling was in his hand. And he drew near to the Philistine. 41 So the Philistine came, and began drawing near to David, and the man who bore the shield went before him. 42 And when the Philistine looked about and saw David, he (AC)disdained[d] him; for he was only a youth, (AD)ruddy and good-looking. 43 So the Philistine (AE)said to David, “Am I a dog, that you come to me with sticks?” And the Philistine cursed David by his gods. 44 And the Philistine (AF)said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”

45 Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. (AG)But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have (AH)defied. 46 This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give (AI)the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, (AJ)that all the earth may know that there is a God in Israel. 47 Then all this assembly shall know that the Lord (AK)does not save with sword and spear; for (AL)the battle is the Lord’s, and He will give you into our hands.”

48 So it was, when the Philistine arose and came and drew near to meet David, that David hurried and (AM)ran toward the army to meet the Philistine. 49 Then David put his hand in his bag and took out a stone; and he slung it and struck the Philistine in his forehead, so that the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth. 50 So David prevailed over the Philistine with a (AN)sling and a stone, and struck the Philistine and killed him. But there was no sword in the hand of David. 51 Therefore David ran and stood over the Philistine, took his (AO)sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it.

And when the Philistines saw that their champion was dead, (AP)they fled. 52 Now the men of Israel and Judah arose and shouted, and pursued the Philistines as far as the entrance of [e]the valley and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell along the road to (AQ)Shaaraim, even as far as Gath and Ekron. 53 Then the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents. 54 And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.

55 When Saul saw David going out against the Philistine, he said to (AR)Abner, the commander of the army, “Abner, (AS)whose son is this youth?”

And Abner said, “As your soul lives, O king, I do not know.”

56 So the king said, “Inquire whose son this young man is.

57 Then, as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him and brought him before Saul (AT)with the head of the Philistine in his hand. 58 And Saul said to him, “Whose son are you, young man?”

So David answered, (AU)I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 17:5 clothed with scaled body armor
  2. 1 Samuel 17:29 Lit. Is it not a word? or matter?
  3. 1 Samuel 17:38 Lit. clothes
  4. 1 Samuel 17:42 belittled
  5. 1 Samuel 17:52 So with MT, Syr., Tg., Vg.; LXX Gath