Add parallel Print Page Options

14 Then one day Jonathan son of Saul said to his armor-bearer,[a] “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.

Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about 600 men. Now Ahijah was carrying[b] an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phinehas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.

Now there was a steep cliff on each side of the pass through which Jonathan intended to go to reach the Philistine garrison. One cliff was named Bozez, the other Seneh. The cliff to the north was closer to Micmash, the one to the south closer to Geba.

Jonathan said to his armor-bearer, “Come on, let’s go over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will intervene[c] for us. Nothing can prevent the Lord from delivering, whether by many or by a few.” His armor-bearer said to him, “Do everything that is on your mind.[d] Do as you’re inclined. I’m with you all the way!”[e]

Jonathan replied, “All right.[f] We’ll go over to these men and fight them. If they say to us, ‘Stay put until we approach you,’ we will stay[g] right there and not go up to them. 10 But if they say, ‘Come up against us,’ we will go up. For in that case the Lord has given them into our hand—it will be a sign to us.”

11 When they[h] made themselves known to the Philistine garrison, the Philistines said, “Look! The Hebrews are coming out of the holes in which they hid themselves.” 12 Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!”[i] Then Jonathan said to his armor-bearer, “Come up behind me, for the Lord has given[j] them into the hand of Israel!”

13 Jonathan crawled up on his hands and feet, with his armor-bearer following behind him. Jonathan struck down the Philistines,[k] while his armor-bearer came along behind him and killed them.[l] 14 In this initial skirmish Jonathan and his armor-bearer struck down about twenty men in an area that measured half an acre.

15 Then fear overwhelmed[m] those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God.[n]

16 Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin[o] looked on[p] as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.[q] 17 So Saul said to the army that was with him, “Muster the troops and see who is no longer with us.” When they mustered the troops,[r] Jonathan and his armor-bearer were not there. 18 So Saul said to Ahijah, “Bring near the ephod,”[s] for he was at that time wearing the ephod in front of the Israelites.[t] 19 While[u] Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand.”

20 Saul and all the army assembled and marched into battle, where they found[v] the Philistines in total panic killing one another with their swords.[w] 21 The Hebrews who had earlier gone over to the Philistine side[x] joined the Israelites who were with Saul and Jonathan. 22 When all the Israelites who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines had fled, they too pursued them in battle. 23 So the Lord delivered Israel that day, and the battle shifted over to Beth Aven.[y]

Jonathan Violates Saul’s Oath

24 Now the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath: “Cursed be the man who eats food before evening. I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.

25 Now the whole army[z] entered the forest, and there was honey on the ground.[aa] 26 When the army entered the forest, they saw[ab] the honey flowing, but no one ate any of it,[ac] for the army was afraid of the oath. 27 But Jonathan had not heard about the oath his father had made the army take. He extended the end of his staff that was in his hand and dipped it in the honeycomb. When he ate it,[ad] his eyes gleamed.[ae] 28 Then someone from the army informed him, “Your father put the army under a strict oath[af] saying, ‘Cursed be the man who eats food today.’ That is why the army is tired.” 29 Then Jonathan said, “My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed[ag] when I tasted just a little of this honey. 30 Certainly if the army had eaten some of the enemies’ provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?”

31 On that day the army struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, and they became very tired. 32 So the army rushed greedily on[ah] the[ai] plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them, blood and all.

33 Now it was reported to Saul, “Look, the army is sinning against the Lord by eating even the blood.” He said, “All of you have broken the covenant![aj] Roll a large stone over here[ak] to me.” 34 Then Saul said, “Scatter out among the army and say to them, ‘Each of you bring to me your ox and sheep and slaughter them in this spot and eat. But don’t sin against the Lord by eating the blood.” So that night each one brought his ox and slaughtered it there.[al] 35 Then Saul built an altar for the Lord; it was the first time he had built an altar for the Lord.

36 Saul said, “Let’s go down after the Philistines at night; we will rout[am] them until the break of day.[an] We won’t leave any of them alive!”[ao] They replied, “Do whatever seems best to you.”[ap] But the priest said, “Let’s approach God here.” 37 So Saul asked God, “Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.

38 Then Saul said, “All you leaders of the army come here. Find out[aq] how this sin occurred today. 39 For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.[ar]

40 Then he said to all Israel, “You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul, “Do whatever you think is best.”

41 Then Saul said, “O Lord God of Israel! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed by your people Israel, respond with Thummim.”[as] Then Jonathan and Saul were indicated by lot, while the army was exonerated.[at] 42 Then Saul said, “Cast the lot between me and my son Jonathan!”[au] Jonathan was indicated by lot.

43 So Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” Jonathan told him, “I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!”[av] 44 Saul said, “God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”[aw]

45 But the army said to Saul, “Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the Lord lives, not a single hair of his head will fall to the ground, for it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death.[ax]

46 Then Saul stopped chasing the Philistines, and the Philistines went back home.[ay] 47 After Saul had secured his royal position over Israel, he fought against all their[az] enemies on all sides—the Moabites, Ammonites, Edomites, the kings of Zobah, and the Philistines. In every direction that he turned, he was victorious.[ba] 48 He fought bravely, striking down the Amalekites and delivering Israel from the hand of its enemies.[bb]

Members of Saul’s Family

49 The sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malki-Shua.[bc] He had two daughters; the older one was named Merab and the younger Michal. 50 The name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The name of the general in command of his army was Abner son of Ner, Saul’s uncle.[bd] 51 Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son[be] of Abiel.

52 There was fierce war with the Philistines all the days of Saul. So whenever Saul saw anyone who was a warrior or a brave individual, he would conscript him.

Footnotes

  1. 1 Samuel 14:1 tn Or “the servant who was carrying his military equipment” (likewise in vv. 6, 7, 12, 13, 14).
  2. 1 Samuel 14:3 tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT). The ephod could be used for consulting the Lord’s will (1 Sam 23:9-10; 30:7-8) and is not always worn (1 Sam 23:6). The significance in this context is probably not that Ahijah was dressed for sacrificial duties or to appear before God at the tabernacle, but rather that the ephod was available for consulting God, given the people’s ignorance about Jonathan’s activities. (Cf. the note at 1 Sam 2:28.)
  3. 1 Samuel 14:6 tn Heb “act.”
  4. 1 Samuel 14:7 tn Heb “in your heart.”
  5. 1 Samuel 14:7 tn Heb “Look, I am with you, according to your heart.” See the note at 13:14.
  6. 1 Samuel 14:8 tn Heb “Look!”
  7. 1 Samuel 14:9 tn Heb “stand.”
  8. 1 Samuel 14:11 tn Heb “the two of them.”
  9. 1 Samuel 14:12 tn Heb “a thing.”
  10. 1 Samuel 14:12 tn The perfect verbal form is used rhetorically here to express Jonathan’s certitude. As far as he is concerned, the victory is as good as won and can be described as such.
  11. 1 Samuel 14:13 tn Heb “and they fell before Jonathan.”
  12. 1 Samuel 14:13 tn Heb “and the one carrying his equipment was killing after him.”
  13. 1 Samuel 14:15 tn Heb “fell upon.”
  14. 1 Samuel 14:15 tn Heb “and it was by the fear of God.” The translation understands this to mean that God was the source or cause of the fear experienced by the Philistines. This seems to be the most straightforward reading of the sentence. It is possible, however, that the word “God” functions here simply to intensify the accompanying word “fear,” in which one might translate “a very great fear” (cf. NAB, NRSV). It is clear that on some occasions that the divine name carries such a superlative nuance. For examples see Joüon 2:525 §141.n.
  15. 1 Samuel 14:16 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity.
  16. 1 Samuel 14:16 tn Heb “saw, and look!”
  17. 1 Samuel 14:16 tn Heb “the crowd melted and went, even here.”
  18. 1 Samuel 14:17 tn Heb “and they mustered the troops, and look!”
  19. 1 Samuel 14:18 tc Heb “the ark of God.” It seems unlikely that Saul would call for the ark, which was several miles away in Kiriath Jearim (see 1 Sam 7:2). The LXX and an Old Latin ms have “ephod” here, a reading which harmonizes better with v. 3 and fits better with the verb “bring near” (see 1 Sam 23:9; 30:7) and with the expression “withdraw your hand” in v. 19. There are also quotations of this reading in rabbinic literature and medieval Jewish literature according to V. Aptowitzer, The Scripture in the Rabbinic Literature and Medieval Jewish Literature, Prolegomena (3 parts, Vindobonae, 1906, 1908, 1911). It is followed in the present translation (cf. NAB, NJB, GWN, TEV, NLT, CEB, BBE).
  20. 1 Samuel 14:18 tc Heb “for the ark of God was in that day, and the sons of Israel.” The translation follows the text of some Greek manuscripts. See the previous note.
  21. 1 Samuel 14:19 tn Or perhaps “until.”
  22. 1 Samuel 14:20 tn Heb “and look, there was.”
  23. 1 Samuel 14:20 tn Heb “the sword of a man against his companion, a very great panic.”
  24. 1 Samuel 14:21 tn Heb “and the Hebrews were to the Philistines formerly, who went up with them in the camp all around.”
  25. 1 Samuel 14:23 tc The LXX includes the following words: “And all the people were with Saul, about ten thousand men. And the battle extended to the entire city on mount Ephraim.”
  26. 1 Samuel 14:25 tn Heb “all the land.”
  27. 1 Samuel 14:25 tn Heb “the surface of the field.”
  28. 1 Samuel 14:26 tn Heb “and the army entered the forest, and look!”
  29. 1 Samuel 14:26 tn Heb “and there was no one putting his hand to his mouth.”
  30. 1 Samuel 14:27 tn Heb “and he returned his hand to his mouth.”
  31. 1 Samuel 14:27 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading “gleamed,” rather than the Kethib, “saw.”
  32. 1 Samuel 14:28 tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.
  33. 1 Samuel 14:29 tc The LXX reads “saw.” See v. 27.
  34. 1 Samuel 14:32 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading “and they rushed greedily upon,” rather than the Kethib, “and they did.”
  35. 1 Samuel 14:32 tc The translation reads with the Qere and many medieval Hebrew mss הַשָּׁלָל (hashalal, “the spoil”) rather than following the Kethib reading, שָׁלָל (shalal, “spoil”).
  36. 1 Samuel 14:33 tn Heb “You have acted deceptively.” In this context the verb refers to violating an agreement, in this case the dietary and sacrificial regulations of the Mosaic law. The verb form is second masculine plural; apparently Saul here addresses those who are eating the animals.
  37. 1 Samuel 14:33 tc The translation follows the LXX reading ἐνταῦθα (entautha, “here”) for הֲלֹם (halom, “here”) rather than the MT’s הַיּוֹם (hayyom, “today”).
  38. 1 Samuel 14:34 tn Heb “and all the army brought near, each his ox by his hand, and they slaughtered there.”
  39. 1 Samuel 14:36 tn Heb “plunder.”
  40. 1 Samuel 14:36 tn Heb “until the light of the morning.”
  41. 1 Samuel 14:36 tn Heb “and there will not be left among them a man.”
  42. 1 Samuel 14:36 tn Heb “all that is good in your eyes.” So also in v. 40.
  43. 1 Samuel 14:38 tn Heb “know and see.”
  44. 1 Samuel 14:39 tn Heb “and there was no one answering from all the army.”
  45. 1 Samuel 14:41 tc Heb “to the Lord God of Israel: ‘Give what is perfect.’” The Hebrew textual tradition has accidentally omitted several words here. The present translation follows the LXX (as do several English versions, cf. NAB, NRSV, TEV). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 247-48, and R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 132.sn The Urim and Thummim were used for lot casting in ancient Israel. Their exact identity is uncertain; they may have been specially marked stones drawn from a bag. See Exod 28:30; Lev 8:8, and Deut 33:8, as well as the discussion in R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 140.
  46. 1 Samuel 14:41 tn Heb “went out.”
  47. 1 Samuel 14:42 tc The LXX includes the following words: “Whomever the Lord will indicate by the lot, let him die! And the people said to Saul, ‘It is not this word.’ But Saul prevailed over the people, and they cast lots between him and between Jonathan his son.”
  48. 1 Samuel 14:43 tn Heb “Look, I, I will die.” Apparently Jonathan is acquiescing to his anticipated fate of death. However, the words may be taken as sarcastic (“Here I am about to die!”) or as a question, “Must I now die?” (cf. NAB, NIV, NCV, NLT).
  49. 1 Samuel 14:44 tn Heb “So God will do and so he will add, surely you will certainly die, Jonathan.”
  50. 1 Samuel 14:45 tn Heb “and he did not die.”
  51. 1 Samuel 14:46 tn Heb “to their place.”
  52. 1 Samuel 14:47 tn Heb “his,” which could refer to Israel or to Saul.
  53. 1 Samuel 14:47 tc The translation follows the LXX (“he was delivered”), rather than the MT, which reads, “he acted wickedly.”
  54. 1 Samuel 14:48 tn Heb “plunderers.”
  55. 1 Samuel 14:49 sn The list differs from others. In 1 Sam 31:2 (= 1 Chr 10:2), Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua are listed as Saul’s sons, while 1 Chr 8:33 and 9:39 list Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Eshbaal.
  56. 1 Samuel 14:50 sn The word “uncle” can modify either Abner or Ner. See the note on the word “son” in v. 51 for further discussion.
  57. 1 Samuel 14:51 tn 1 Chr 9:35-36 indicates that Jeiel (= Abiel?) had two sons (among others) named Ner and Kish (see also 1 Sam 9:1 and 1 Chr 8:30, where some Greek manuscripts include the name Ner, though it is absent in the Hebrew text). If this Kish was the father of Saul and Ner was the father of Abner, then Saul and Abner were cousins. However, according to 1 Chr 8:33 and 9:39, Ner, not Abiel, was the father of Kish. In this case, Kish and Abner were brothers and Abner was Saul’s uncle. The simplest solution to the problem is to see two men named Kish in the genealogy: Abiel (Jeiel) was the father of Ner and Kish I. Ner was the father of Abner and Kish II. Kish II was the father of Saul. The Kish mentioned in 1 Sam 9:1 was the father of Saul (v. 2) and must be identified as Kish II. In this case the genealogy is “gapped,” with Ner being omitted. Abiel was the grandfather of Kish II.

Битките на Йонатан с филистимците

14 Един ден Сауловият син Йонатан каза на своя оръженосец: „Ела да нападнем филистимската стража, която е отсреща.“ Но на баща си той не каза нищо. А Саул се намираше край Гива, под наровото дърво, което е в Мигрон; хората, които бяха с него, наброяваха около шестстотин мъже. (A)Ахия, син на Ахитув, брат на Йохавед, син на Финеес, син на Илий, беше свещеник Господен в Силом и носеше ефод. А хората не разбраха, че Йонатан е тръгнал. Между проходите, през които Йонатан искаше да се промъкне до филистимската стража, имаше остра скала от едната страна и остра скала от другата: едната наричаха Боцец, а другата – Сене; едната скала се издигаше от север към Михмас, другата – от юг към Гива.

(B)Йонатан каза на своя оръженосец: „Нека нападнем стражата на тези необрязани. Може би Господ ще ни помогне, понеже за Господа не е трудно да спаси чрез мнозина или чрез малцина.“ Оръженосецът отговори: „Прави това, което си намислил. Аз съм с тебе; върви, където желаеш.“ Йонатан каза: „Ще отидем към тези хора и ще се покажем. Ако те ни кажат така: ‘Спрете се, докато дойдем при вас’, ние ще се спрем на местата си и няма да се изкачим при тях. 10 Но ако кажат: ‘Изкачете се при нас’ – ние ще се изкачим, защото Господ ги е предал в ръцете ни. Това ще бъде знак за нас.“ 11 (C)Когато и двамата се показаха на филистимската стража, филистимците казаха: „Вижте, евреите излизат от дупките, в които се бяха изпокрили.“ 12 Стражата извика на Йонатан и оръженосеца му: „Изкачете се при нас и ние ще ви кажем нещо.“ Тогава Йонатан каза на оръженосеца си: „Върви след мене, защото Господ ги предаде в ръцете на Израил.“ 13 Тогава Йонатан започна да се катери с ръце и с крака и оръженосецът му след него. И филистимците падаха поразени пред Йонатан, а след него оръженосецът ги доубиваше. 14 При това първо поражение, нанесено от Йонатан и оръженосеца му, паднаха убити около двадесет души в едно пространство от половин нива, обработвана от впряг волове за един ден. 15 И настъпи ужас в лагера на филистимците, на полето и сред целия народ: стражата и онези, които опустошаваха земята, се изплашиха много; цялата земя се разтресе и настана страх от Господа.

16 Когато Сауловите стражи наблюдаваха от Гива от Вениаминовата област суматохата, видяха, че тълпата се разпръсваше насам и натам. 17 Саул каза на хората, които бяха с него: „Направете оглед и разберете кои от нашите са излезли.“ Направиха оглед и разбраха, че ги нямаше Йонатан и оръженосеца му. 18 И Саул рече на Ахия: „Донеси Божия ковчег.“ В онова време Божият ковчег беше заедно с израилтяните. 19 Докато Саул още говореше на свещеника, суматохата във филистимския лагер все повече се увеличаваше. Тогава Саул каза на свещеника: „Събери ръцете си за молитва.“ 20 Саул и всички хора, които бяха с него, се събраха и се придвижиха към мястото на битката. Те видяха, че в лагера на филистимците мечът на всеки поразяваше ближния му. Суматохата беше твърде голяма. 21 Тогава евреите, които преди това бяха с филистимците и които бяха тръгнали на битка на тяхна страна, се присъединиха към израилтяните, които бяха със Саул и Йонатан. 22 Също и всички израилтяни, които се криеха в Ефремовата хълмиста земя, като чуха, че филистимците са побягнали, се присъединиха към своите в битката. 23 И през онзи ден Господ избави Израил; а битката се разпростря чак над Бет-Авен[a].

24 Тъй като тогава израилтяните бяха изпаднали в тежко положение, Саул[b] закле народа с думите: „Проклет да бъде този, който яде до довечера, докато не отмъстя на своите врагове.“ Затова никой от народа не вкуси храна. 25 Тогава целият народ отиде в гората, а там по повърхността на земята имаше пити с мед. 26 Когато народът влезе в гората, ето тече мед. Но никой не доближи ръка към устата си, понеже народът се боеше от клетвата. 27 Йонатан не беше чул, че баща му е заклел народа, и като протегна края на тоягата, която беше в ръката му, натопи я в медената пита и я поднесе с ръка към устата си. Очите му светнаха. 28 Един от народа проговори: „Баща ти закле народа с думите: ‘Проклет да бъде, който днес вкуси храна’. Поради това народът изнемощя“. 29 А Йонатан каза: „Баща ми смути страната. Вижте как ми светнаха очите, щом вкусих малко от този мед. 30 Ако народът се беше нахранил днес от плячката, която придоби от враговете си, нямаше ли да бъде по-голямо поражението на филистимците?“

31 Така в онзи ден израилтяните разбиха филистимците от Михмас до Айалон, но народът беше много изнемощял. 32 Тогава хората се нахвърлиха върху плячката, вземаха овце, волове и телета, колеха ги на земята и ги ядяха с кръвта. 33 (D)Тогава съобщиха на Саул: „Народът съгреши пред Господа, яде месото с кръвта.“ Той отвърна: „Вие съгрешихте. Дотъркаляйте сега при мене голям камък.“ 34 После Саул нареди: „Идете между хората и им кажете всеки да доведе при мене бика си и всеки – овцата си. Колете тук и яжте, и не съгрешавайте пред Господа, като ядете с кръвта.“ През онази нощ всички довеждаха това, което им бе подръка, и го колеха там. 35 А Саул съгради жертвеник на Господа. Това беше първият жертвеник, въздигнат от него на Господа.

36 Тогава Саул каза: „Да нападнем филистимците тази нощ, да ги разграбим до съмване и да не оставим нито един от тях жив.“ А те отговориха: „Прави всичко, което намираш за добре.“ Но свещеникът рече: „Да пристъпим тук към Бога.“ 37 (E)Саул се допита до Бога: „Да нападна ли филистимците? Ще ги предадеш ли в ръцете на Израил?“ Но в онзи ден Той не му даде никакъв отговор. 38 Тогава Саул заповяда: „Явете се тук всички вие, народни началници, разпитайте и разберете кой е извършил днес греха? 39 Защото – жив е Господ, Който спаси Израил! – дори това да е Йонатан, и той непременно ще умре.“ Но никой от целия народ не му отговори. 40 Саул каза на всички израилтяни: „Вие застанете на едната страна, а аз и синът ми Йонатан ще застанем от другата страна.“ Народът отвърна на Саул: „Прави, каквото намериш за добре.“ 41 Саул се помоли на Господа: „Боже на Израил[c], покажи това[d].“ Жребият се падна на Йонатан и Саул, а народът беше освободен. 42 Тогава Саул рече: „Хвърлете жребий между мене и сина ми Йонатан[e]“, и жребият се падна на Йонатан.

43 Саул попита Йонатан: „Разкрий ми какво си извършил.“ Йонатан му разказа: „Вкусих малко мед с края на тоягата, която беше в ръката ми, затова аз трябва да умра.“ 44 Тогава Саул заяви: „Нека Бог ме накаже и да приложи наказанието, ако ти, Йонатане, не умреш[f].“ 45 Но народът каза на Саул: „Да умре Йонатан, който извърши такъв спасителен подвиг за Израил? Не, това не може да бъде! Жив е Господ! И косъм няма да падне от главата му на земята, защото само с помощта на Бога днес той извърши това дело.“ Така народът избави Йонатан и той не умря. 46 След това Саул престана да преследва филистимците. Така филистимците можаха да се разотидат по градовете си.

47 След като пое царуването над Израил, Саул воюва с всичките си околни врагове: с Моав и с амонците, с Едом[g] и с царете на Сова, както и с филистимците. Навсякъде, където и да се обърнеше, все побеждаваше. 48 (F)Той прояви храброст, разби Амалик и освободи Израил от ръцете на грабителите му.

49 (G)Синовете на Саул бяха: Йонатан, Йесуй и Мелхисуа. Имената на двете му дъщери бяха: името на първородната – Мерова, а името на по-малката – Мелхола. 50 Жената на Саул се наричаше Ахиноама, дъщеря на Ахимаас; името на началника на войската му беше Авенир, син на Нир, чичо на Саул. 51 (H)А Кис, баща на Саул, и Нир, баща на Авенир, бяха синове на Авиил.

52 През целия живот на Саул се водеше тежка война с филистимците. Когато Саул виждаше някой силен и храбър мъж, вземаше го на служба при себе си.

Footnotes

  1. 14:23 В Септуагинта е добавено: „Всички мъже, верни на Саул, бяха около десет хиляди и битката се водеше по целия град на Ефремовата хълмиста земя“.
  2. 14:24 В Септуагинта е добавено: „твърде безразсъдно“.
  3. 14:41 В Септуагинта е добавено: „Защо днес не отговори на Своя раб? Ако вината за това е моя или на сина ми Йонатан, Господи, Боже на Израил!“
  4. 14:41 В Септуагинта е добавено: „Ако тази вина се дължи на Твоя народ Израил, освети го“.
  5. 14:42 В Септуагинта е добавено: „и когото Господ посочи, той да умре.“ И народът рече на Саул: „Да не бъде така!“ Но Саул настояваше. Хвърлиха жребий между него и сина му Йонатан“.
  6. 14:44 Букв. „Бог да ми направи това и това; и повече да прибави. Но ти, Йонатане, днес непременно ще умреш“. Ср. Рут 1:17.
  7. 14:47 В Септуагинта е добавено: „и с Ветор“.