Add parallel Print Page Options

Saúl asume el reinado

11 Y subió Nahas amonita(A) y sitió a[a] Jabes de Galaad(B), y todos los hombres de Jabes dijeron a Nahas: Haz un pacto con nosotros y te serviremos(C). Pero Nahas amonita les dijo: Lo haré con esta condición: que a todos vosotros os saque yo el ojo derecho(D); así haré que esto sea una afrenta sobre todo Israel(E). Y los ancianos de Jabes le dijeron(F): Danos[b] siete días para que enviemos mensajeros por todo el territorio de Israel. Y si no hay quien nos libre, nos entregaremos[c] a ti. Entonces los mensajeros fueron a Guibeá de Saúl(G) y hablaron estas palabras a oídos del pueblo, y todo el pueblo alzó la voz y lloró(H). Y sucedió que Saúl regresaba[d] del campo detrás de los bueyes(I), y dijo[e]: ¿Qué pasa con el pueblo que está llorando? Entonces le contaron las palabras de los mensajeros[f] de Jabes.

Y el Espíritu de Dios vino con poder sobre Saúl(J) al escuchar estas palabras, y Saúl se enojó grandemente[g]. Y tomando una yunta de bueyes, los cortó en pedazos(K) y los mandó por todo el territorio de Israel por medio[h] de mensajeros, diciendo: Así se hará a los bueyes del que no salga en pos de Saúl y en pos de Samuel(L). Entonces el terror del Señor cayó sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre(M). Y los contó[i] en Bezec(N), y los hijos de Israel eran trescientos mil(O) y los hombres de Judá treinta mil. Y dijeron a los mensajeros que habían venido: Así diréis a los hombres de Jabes de Galaad: «Mañana cuando caliente el sol seréis librados[j]». Entonces los mensajeros fueron y lo anunciaron a los hombres de Jabes, y estos se regocijaron. 10 Entonces los hombres de Jabes dijeron a Nahas: Mañana saldremos a vosotros y podréis hacernos lo que os parezca bien[k](P). 11 A[l] la mañana siguiente Saúl dispuso al pueblo en tres compañías(Q); y entraron en medio del campamento a la vigilia de la mañana, e hirieron a los amonitas hasta que calentó el día. Y sucedió que los que quedaron fueron dispersados, no quedando dos de ellos juntos.

12 Y el pueblo dijo a Samuel: ¿Quién es el que dijo: «¿Ha de reinar Saúl sobre nosotros(R)?». Traed a esos[m] hombres para que los matemos(S). 13 Pero Saúl dijo: A nadie se matará hoy(T), porque hoy el Señor ha hecho liberación en Israel(U).

14 Entonces Samuel dijo al pueblo: Venid, vayamos a Gilgal(V) y renovemos el reino allí(W). 15 Así que todo el pueblo fue a Gilgal, y allí en Gilgal, hicieron rey a Saúl delante del Señor(X). Allí también ofrecieron sacrificios de las ofrendas de paz delante del Señor(Y); y se regocijaron grandemente allí Saúl y todos los hombres de Israel.

Footnotes

  1. 1 Samuel 11:1 Lit., acampó contra
  2. 1 Samuel 11:3 Lit., Déjanos solos por
  3. 1 Samuel 11:3 Lit., saldremos
  4. 1 Samuel 11:5 Lit., venía
  5. 1 Samuel 11:5 Lit., Saúl dijo
  6. 1 Samuel 11:5 Lit., hombres
  7. 1 Samuel 11:6 Lit., y su ira ardió en extremo
  8. 1 Samuel 11:7 Lit., mano
  9. 1 Samuel 11:8 Lit., alistó
  10. 1 Samuel 11:9 O, tendréis liberación
  11. 1 Samuel 11:10 Lit., todo lo bueno ante vuestros ojos
  12. 1 Samuel 11:11 Lit., Y sucedió que a
  13. 1 Samuel 11:12 Lit., Dad los

Saul Defeats the Ammonites

11 (A)Then Nahash the Ammonite went up and besieged (B)Jabesh-gilead, and all the men of Jabesh said to Nahash, (C)“Make a treaty with us, and we will serve you.” But Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make a treaty with you, (D)that I gouge out all your right eyes, and thus (E)bring disgrace on all Israel.” The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days' respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.” When the messengers came to (F)Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, (G)and all the people wept aloud.

Now, behold, Saul was coming from the field behind the oxen. And Saul said, “What is wrong with the people, that they are weeping?” So they told him the news of the men of Jabesh. (H)And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled. He took a yoke of oxen (I)and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers, saying, (J)“Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!” Then the dread of the Lord fell upon the people, and they came out (K)as one man. When he mustered them at (L)Bezek, (M)the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. And they said to the messengers who had come, “Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have (N)salvation.’” When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad. 10 Therefore the men of Jabesh said, (O)“Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.” 11 (P)And the next day Saul put the people (Q)in three companies. And they came into the midst of the camp in the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. And those who survived were scattered, so that no two of them were left together.

The Kingdom Is Renewed

12 Then the people said to Samuel, (R)“Who is it that said, ‘Shall Saul reign over us?’ (S)Bring the men, that we may put them to death.” 13 But Saul said, (T)“Not a man shall be put to death this day, for today (U)the Lord has worked (V)salvation in Israel.” 14 Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom.” 15 So all the people went to (W)Gilgal, and there they made Saul king (X)before the Lord in Gilgal. There (Y)they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.