1 Samuel 10
New International Version
10 Then Samuel took a flask(A) of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed(B) you ruler over his inheritance?[a](C) 2 When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb,(D) at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys(E) you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried(F) about you. He is asking, “What shall I do about my son?”’
3 “Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel(G) will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. 4 They will greet you and offer you two loaves of bread,(H) which you will accept from them.
5 “After that you will go to Gibeah(I) of God, where there is a Philistine outpost.(J) As you approach the town, you will meet a procession of prophets(K) coming down from the high place(L) with lyres, timbrels,(M) pipes(N) and harps(O) being played before them, and they will be prophesying.(P) 6 The Spirit(Q) of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed(R) into a different person. 7 Once these signs are fulfilled, do whatever(S) your hand(T) finds to do, for God is with(U) you.
8 “Go down ahead of me to Gilgal.(V) I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven(W) days until I come to you and tell you what you are to do.”
Saul Made King
9 As Saul turned to leave Samuel, God changed(X) Saul’s heart, and all these signs(Y) were fulfilled(Z) that day. 10 When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit(AA) of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.(AB) 11 When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this(AC) that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”(AD)
12 A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”(AE) 13 After Saul stopped prophesying,(AF) he went to the high place.
14 Now Saul’s uncle(AG) asked him and his servant, “Where have you been?”
“Looking for the donkeys,(AH)” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”
15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”
16 Saul replied, “He assured us that the donkeys(AI) had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
17 Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah(AJ) 18 and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed(AK) you.’ 19 But you have now rejected(AL) your God, who saves(AM) you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king(AN) over us.’(AO) So now present(AP) yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
20 When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot. 21 Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken.(AQ) Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found. 22 So they inquired(AR) further of the Lord, “Has the man come here yet?”
And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”
23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller(AS) than any of the others. 24 Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen?(AT) There is no one like(AU) him among all the people.”
Then the people shouted, “Long live(AV) the king!”
25 Samuel explained(AW) to the people the rights and duties(AX) of kingship.(AY) He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
26 Saul also went to his home in Gibeah,(AZ) accompanied by valiant men(BA) whose hearts God had touched. 27 But some scoundrels(BB) said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts.(BC) But Saul kept silent.
Footnotes
- 1 Samuel 10:1 Hebrew; Septuagint and Vulgate over his people Israel? You will reign over the Lord’s people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance:
Shmuel Alef 10
Orthodox Jewish Bible
10 Then Shmuel took a flask of shemen, and poured it upon his rosh, and kissed him [Ps 2:12], and said, Hath not Hashem meshachacha (anointed thee) to be Nagid over His nachalah?
2 When thou art departed from me today, then thou shalt find two anashim near Kevurat Rachel on the border of Binyamin at Tzeltzach; and they will say unto thee, The donkeys which thou wentest to seek are found; and, hinei, Avicha hath taken leave of caring about the donkeys, and careth for you, saying, What shall I do for beni (my son)?
3 Then shalt thou go on forward from there, and thou shalt come to the plain of Tavor, and there shall meet thee shloshah anashim going up to HaElohim to Beit-El, one carrying shloshet gedayim (three young goats), and another carrying shloshet kikrot (three loaves) lechem, and another carrying a skin of yayin;
4 And they will give thee a Shalom greeting, and give thee two of the lechem; which thou shalt receive of their yad.
5 After that thou shalt come to the Giveat HaElohim, where is the outpost of the Pelishtim (Philistines); and it shall come to pass, when thou art come there to the Ir, that thou shalt meet a chevel (company, band) of nevi’im coming down from the high place with a nevel (lyre), tof (tambourine), khalil (flute), and kinnor (harp) before them; and they shall prophesy;
6 And the Ruach [Hakodesh] of Hashem will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be changed into an ish acher (another man, a different man).
7 And let it be, when these otot (signs) are come unto thee, that thou do what yadecha (thy hand) finds [i.e., what thou seest fit to do]; for HaElohim is with thee.
8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, hinei, I will come down unto thee, to offer olot (burnt offerings), and to sacrifice zivkhei shelamim (sacrifices of peace offerings); shivat yamim shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
9 And it was so, that when he had turned his back to go from Shmuel, Elohim changed for him a lev acher (another heart, a different heart); and all those otot (signs) came to pass that day.
10 And when they came there to the Giveah (Hill), hinei, a chevel (company, band) of nevi’im met him; and the Ruach [Hakodesh] of Elohim came upon him, and he prophesied among them.
11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, hinei, he prophesied with the nevi’im, then HaAm said one to another, What is this that hath happened unto the Ben Kish? Is Sha’ul also among the nevi’im?
12 And an ish from that place answered and said, And who is avihem (their father, cf Amos 7:14)? Therefore it became a mashal (proverb), Is Sha’ul also among the nevi’im?
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the bamah (high place).
14 And the dod Sha’ul said unto him and to his na’ar, Where went ye? And he said, To search for the donkeys; and when we saw that they were nowhere, we came to Shmuel.
15 And the dod Sha’ul said, Tell me, now, what Shmuel said unto you.
16 And Sha’ul said unto his dod, He told us plainly that the donkeys were found. But of the matter of the melukhah (kingship), whereof Shmuel spoke, he told him not.
17 And Shmuel called HaAm together unto Hashem at Mitzpah;
18 And said unto the Bnei Yisroel, Thus saith Hashem Elohei Yisroel, I brought up Yisroel out of Mitzrayim, and delivered you out of the yad Mitzrayim, and out of the yad kol HaMamlachot, and of them that oppressed you;
19 And ye have this day rejected Eloheichem, who Himself was Moshi’a for you out of all your adversities and your tzoroses; and ye have said unto Him, No, but set a Melech over us. Now therefore present yourselves before Hashem by your Shevatim (Tribes), and by your alefim (thousands, larger kinship units).
20 And when Shmuel had caused all the Shivtei Yisroel to come near, the Shevet (Tribe) of Binyamin was lakhad (taken [by lot], singled out [by lot]).
21 When he had caused the Shevet (Tribe) of Binyamin to come near by their mishpekhot, the mishpakhat Matri was lakhad (singled out [by lot]), and Sha’ul Ben Kish was lakhad; and when they searched for him, he could not be found.
22 Therefore they inquired of Hashem further, Has the ish come here yet? And Hashem answered, Hinei he hath hid himself among the kelim (vessels, baggage, stuff).
23 And they ran and brought him out from there; and when he stood among HaAm, he was taller than any of HaAm from his shekhamim (shoulders) upward.
24 And Shmuel said to kol HaAm, See ye him whom Hashem hath chosen? That there is none like him among kol HaAm? And kol HaAm shouted, and said, May HaMelech live!
25 Then Shmuel told HaAm the mishpat haMelukhah (right of the monarchy; see also Dt. 17:14-20), and wrote it in a sefer, and deposited it up before Hashem. And Shmuel sent kol HaAm away, every ish to his bais.
26 And Sha’ul also went home to Giveah; and there went with him the valiant whose lev Elohim had touched.
27 But the Bnei Beliyaal said, How shall this one yoshi’einu (save us)? And they despised him, and brought no minchah (gift). But he held his peace.
撒母耳记上 10
Chinese New Version (Traditional)
撒母耳膏立掃羅為王
10 撒母耳拿了一瓶膏油,倒在掃羅的頭上,又與他親吻,說:“耶和華不是已經膏立你作他產業的領袖嗎? 2 今天你離開我以後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結墳墓的旁邊,必遇見兩個人。他們會對你說:‘你去尋找的那幾頭母驢已經找到了。現在你父親放下了母驢的事,反而為你擔憂,說:我為我的兒子要怎麼辦呢?’ 3 你要從那裡再往前去,直到他泊的橡樹那裡,必遇見三個上伯特利去敬拜 神的人,一個帶著三隻山羊羔,一個帶著三個餅,一個帶著一皮袋酒。 4 他們必向你問安,並且給你兩個餅,你要從他們手中接過來。 5 然後,你要到 神的山去,那裡有非利士人的駐軍。你進城的時候,會遇見一班先知從邱壇上下來。在他們前面有鼓瑟的、打鼓的、吹笛的、彈琴的。他們都受感說話。 6 耶和華的靈必大大感動你,你就要與他們一同受感說話,變成另一個人。 7 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。 8 你要在我以先下到吉甲去,我也要下到你那裡去獻燔祭和平安祭。你要等候七天,等我到了你那裡,指示你所當行的。”
掃羅受感說話
9 掃羅轉身離開撒母耳的時候, 神就改變了他,賜給他一顆新心。那一天,這一切徵兆都實現了。 10 掃羅到了那山,有一班先知迎面而來。 神的靈大大感動他,他就在他們中間受感說話。 11 所有以前認識掃羅的人,看見他和他們一起受感說話,就彼此說:“基士的兒子怎麼啦!掃羅也列在先知中間嗎?” 12 那裡有一個人回答:“這些人的父親是誰呢?”因此,後來有句俗語說:“掃羅也列在先知中間嗎?” 13 掃羅受感說話完了以後,就到邱壇去了。
14 掃羅的叔叔問掃羅和他的僕人說:“你們到哪裡去了?”他回答:“找母驢去。我們找不到,就去見撒母耳。” 15 掃羅的叔叔說:“你把撒母耳對你們所說的話告訴我。” 16 掃羅對他叔叔說:“他清楚地告訴我們,母驢已經找到了。”至於撒母耳所說有關王國的事,掃羅卻沒有告訴他的叔叔。
掃羅被抽選為王
17 撒母耳召集眾民到米斯巴耶和華那裡, 18 對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘我把你們以色列人從埃及帶上來,我救你們脫離埃及人的手,又救你們脫離所有欺壓你們的列國人的手。’ 19 你們今天卻離棄了那位拯救你們脫離一切災難和困苦的 神,竟對他說:‘求你立一個王統治我們。’現在你們要按著你們的支派和家族,站在耶和華面前。” 20 撒母耳使以色列眾支派都近前來,抽籤抽中了便雅憫支派; 21 他又使便雅憫支派按著家族近前來,抽籤抽中了馬特利族;再抽籤抽中了基士的兒子掃羅。眾人尋找他,卻找不到。 22 於是他們求問耶和華:“那人到這裡來了沒有?”耶和華說:“他躲在那些物件中。” 23 他們就跑過去,把他從那裡領出來;他站在眾人中間,比眾人都高出一個頭。 24 撒母耳對眾民說:“你們看見耶和華所揀選的人沒有?在眾人中沒有一個可與他相比。”眾人就大聲歡呼:“願王萬歲!” 25 撒母耳把國法對眾人述說了,又記在書上,存放在耶和華面前,然後遣散眾人,各回自己的家去了。 26 掃羅也回基比亞自己的家裡去了,有一些勇士與他一起回去;他們的心都被 神感動。 27 但是有些流氓說:“這人怎能拯救我們呢?”就藐視他,也沒有送他禮物。掃羅卻沒有說甚麼。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

