1 Samuel 10
Darby Translation
10 Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because Jehovah has anointed thee prince over his inheritance?
2 When thou goest from me to-day, thou shalt meet two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say to thee, The asses are found which thou wentest to seek, and behold, thy father has dismissed the matter of the asses, and is anxious about you, saying, What shall I do for my son?
3 And thou shalt go on forward from thence, and shalt come to the oak of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God, to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three cakes of bread, and another carrying a flask of wine.
4 And they will ask after thy welfare, and give thee two loaves, which thou shalt receive of their hands.
5 After that thou shalt come to the hill of God, where are the outposts of the Philistines; and it shall come to pass, when thou comest thither, into the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with lute and tambour and pipe and harp before them; and they themselves prophesying.
6 And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
7 And it shall be, when these signs shall come to thee, thou shalt do as thy hand shall find; for God is with thee.
8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.
9 And it was [so] that when he turned his back to go away from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
10 And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
11 And it came to pass, when all that knew him before saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
12 And a man of that place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
13 And when he had ended prophesying, he came to the high place.
14 And Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we went to Samuel.
15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said to you.
16 And Saul said to his uncle, He told us for certain that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he told him not.
17 And Samuel called the people together to Jehovah to Mizpah.
18 And he said to the children of Israel, Thus saith Jehovah, the God of Israel, *I* brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you;
19 but *ye* have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your troubles, and have said unto him, [Nay,] but a king shalt thou set over us. Now therefore present yourselves before Jehovah by your tribes, and by your thousands.
20 And Samuel caused all the tribes of Israel to come near, and the tribe of Benjamin was taken.
21 And he caused the tribe of Benjamin to come near by their families, and the family of Matri was taken; and Saul the son of Kish was taken. And they sought him, but he was not to be found.
22 Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
23 And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
24 And Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted and said, May the king live.
25 And Samuel told the people the right of the kingdom, and wrote it in the book, and laid it before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
26 And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched.
27 But the children of Belial said, How should this man save us? And they despised him, and brought him no gifts. But he was as one deaf.
撒母耳記上 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
撒母耳膏掃羅
10 撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是耶和華膏你做他產業的君嗎? 2 你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:「我為兒子怎麼才好呢?」』 3 你從那裡往前行,到了他泊的橡樹那裡,必遇見三個往伯特利去拜神的人,一個帶著三隻山羊羔,一個帶著三個餅,一個帶著一皮袋酒。 4 他們必問你安,給你兩個餅,你就從他們手中接過來。 5 此後你到神的山,在那裡有非利士人的防兵。你到了城的時候,必遇見一班先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。 6 耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,你要變為新人。 7 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。 8 你當在我以先下到吉甲,我也必下到那裡獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裡,指示你當行的事。」
掃羅感靈而言
9 掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。 10 掃羅到了那山,有一班先知遇見他,神的靈大大感動他,他就在先知中受感說話。 11 素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見什麼了?掃羅也列在先知中嗎?」 12 那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」 13 掃羅受感說話已畢,就上丘壇去了。
14 掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說:「你們往哪裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了撒母耳那裡。」 15 掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」 16 掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有告訴叔叔。
掣籤得掃羅為王
17 撒母耳將百姓招聚到米斯巴耶和華那裡, 18 對他們說:「耶和華以色列的神如此說:『我領你們以色列人出埃及,救你們脫離埃及人的手,又救你們脫離欺壓你們各國之人的手。 19 你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的神,說:「求你立一個王治理我們。」』現在你們應當按著支派、宗族都站在耶和華面前。」 20 於是,撒母耳使以色列眾支派近前來掣籤,就掣出便雅憫支派來; 21 又使便雅憫支派按著宗族近前來,就掣出瑪特利族;從其中,又掣出基士的兒子掃羅。眾人尋找他卻尋不著, 22 就問耶和華說:「那人到這裡來了沒有?」耶和華說:「他藏在器具中了。」 23 眾人就跑去從那裡領出他來。他站在百姓中間,身體比眾民高過一頭。 24 撒母耳對眾民說:「你們看耶和華所揀選的人,眾民中有可比他的嗎?」眾民就大聲歡呼說:「願王萬歲!」
25 撒母耳將國法對百姓說明,又記在書上,放在耶和華面前,然後遣散眾民,各回各家去了。 26 掃羅往基比亞回家去,有神感動的一群人跟隨他。 27 但有些匪徒說:「這人怎能救我們呢?」就藐視他,沒有送他禮物。掃羅卻不理會。
1 Samuel 10
New International Version
10 Then Samuel took a flask(A) of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed(B) you ruler over his inheritance?[a](C) 2 When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb,(D) at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys(E) you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried(F) about you. He is asking, “What shall I do about my son?”’
3 “Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel(G) will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. 4 They will greet you and offer you two loaves of bread,(H) which you will accept from them.
5 “After that you will go to Gibeah(I) of God, where there is a Philistine outpost.(J) As you approach the town, you will meet a procession of prophets(K) coming down from the high place(L) with lyres, timbrels,(M) pipes(N) and harps(O) being played before them, and they will be prophesying.(P) 6 The Spirit(Q) of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed(R) into a different person. 7 Once these signs are fulfilled, do whatever(S) your hand(T) finds to do, for God is with(U) you.
8 “Go down ahead of me to Gilgal.(V) I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven(W) days until I come to you and tell you what you are to do.”
Saul Made King
9 As Saul turned to leave Samuel, God changed(X) Saul’s heart, and all these signs(Y) were fulfilled(Z) that day. 10 When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit(AA) of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.(AB) 11 When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this(AC) that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”(AD)
12 A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”(AE) 13 After Saul stopped prophesying,(AF) he went to the high place.
14 Now Saul’s uncle(AG) asked him and his servant, “Where have you been?”
“Looking for the donkeys,(AH)” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”
15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”
16 Saul replied, “He assured us that the donkeys(AI) had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
17 Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah(AJ) 18 and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed(AK) you.’ 19 But you have now rejected(AL) your God, who saves(AM) you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king(AN) over us.’(AO) So now present(AP) yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
20 When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot. 21 Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken.(AQ) Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found. 22 So they inquired(AR) further of the Lord, “Has the man come here yet?”
And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”
23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller(AS) than any of the others. 24 Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen?(AT) There is no one like(AU) him among all the people.”
Then the people shouted, “Long live(AV) the king!”
25 Samuel explained(AW) to the people the rights and duties(AX) of kingship.(AY) He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
26 Saul also went to his home in Gibeah,(AZ) accompanied by valiant men(BA) whose hearts God had touched. 27 But some scoundrels(BB) said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts.(BC) But Saul kept silent.
Footnotes
- 1 Samuel 10:1 Hebrew; Septuagint and Vulgate over his people Israel? You will reign over the Lord’s people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance:
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
