1 Reyes 15
Nueva Biblia de las Américas
Reinado de Abiam
15 En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá(A). 2 Reinó tres años en Jerusalén; y el nombre de su madre era Maaca[a](B), hija de Abisalom[b](C). 3 Y Abiam anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él. Su corazón no estuvo dedicado por completo al Señor su Dios, como el corazón de su padre David(D). 4 Pero por amor a David, el Señor su Dios le dio una lámpara[c] en Jerusalén, levantando a su hijo después de él(E) y sosteniendo a Jerusalén. 5 Porque David había hecho lo recto ante los ojos del Señor(F), y no se había apartado de nada de lo que Él le había ordenado durante todos los días de su vida, excepto en el caso de Urías el hitita(G). 6 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida(H).
7 Los demás hechos de Abiam y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas(I) de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam(J). 8 Y durmió Abiam con sus padres y lo sepultaron en la ciudad de David; y su hijo Asa reinó en su lugar(K).
Reinados de Asa y Nadab
9 En el año veinte de Jeroboam, rey de Israel, Asa comenzó a reinar sobre Judá. 10 Reinó cuarenta y un años en Jerusalén; y el nombre de su abuela[d] era Maaca, hija de Abisalom(L). 11 Asa hizo lo recto ante los ojos del Señor(M), como David su padre. 12 También expulsó de la tierra a los sodomitas de cultos paganos(N), y quitó todos los ídolos que sus padres habían hecho(O). 13 (P)También quitó a Maaca su abuela de ser reina madre, porque ella había hecho una horrible imagen de Asera. Además, Asa derribó su horrible imagen y la quemó(Q) junto al torrente Cedrón. 14 Pero los lugares altos no fueron quitados(R); sin embargo, el corazón de Asa estuvo dedicado por completo al Señor(S) todos sus días. 15 Trajo a la casa del Señor las cosas consagradas por su padre y sus propias cosas consagradas: plata, oro y utensilios(T).
16 Y hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todos sus días(U). 17 (V)Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá(W) para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá. 18 Entonces Asa tomó toda la plata y el oro que había quedado en los tesoros de la casa del Señor(X) y en los tesoros de la casa del rey, y los puso en manos de sus siervos. Y el rey Asa los envió a Ben Adad, hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, rey de Aram(Y), que habitaba en Damasco(Z), diciéndole: 19 «Haya alianza entre tú y yo[e](AA), como hubo entre mi padre y tu padre. Te envío un presente de plata y de oro. Ve, rompe tu alianza con Baasa, rey de Israel, para que se aparte de mí».
20 Ben Adad escuchó al rey Asa y envió a los jefes de sus ejércitos contra las ciudades de Israel, y conquistó[f] Ijón, Dan(AB), Abel Bet Maaca, y toda Cineret(AC), además de toda la tierra de Neftalí(AD). 21 Y cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá(AE), y se quedó en Tirsa(AF). 22 Entonces el rey Asa hizo una proclamación a todo Judá, sin excepción, y se llevaron las piedras de Ramá y la madera con que Baasa había estado edificando. Y con ellas el rey Asa fortificó[g] Geba de Benjamín(AG) y Mizpa.
23 (AH)Los demás hechos de Asa y todo su poderío, todo lo que hizo y las ciudades que edificó, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Judá? Solo que en el tiempo de su vejez se enfermó de los pies. 24 Durmió Asa con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y su hijo Josafat reinó en su lugar(AI). 25 Y Nadab, hijo de Jeroboam(AJ), comenzó a reinar sobre Israel en el segundo año de Asa, rey de Judá, y reinó sobre Israel dos años. 26 E hizo lo malo ante los ojos del Señor(AK), y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel(AL).
27 Entonces Baasa, hijo de Ahías, de la casa(AM) de Isacar, conspiró contra él, y Baasa lo hirió en Gibetón, que pertenecía a los filisteos(AN), mientras Nadab y todo Israel sitiaban a Gibetón. 28 Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar. 29 Y en cuanto fue rey, Baasa hirió a toda la casa de Jeroboam. No dejó con vida a ninguno de los de Jeroboam, hasta destruirlos, conforme a la palabra que el Señor(AO) había hablado por medio de Su siervo Ahías el silonita, 30 por los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales había hecho pecar a Israel(AP), y por la provocación con que provocó a ira al Señor, Dios de Israel.
31 Los demás hechos de Nadab y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel(AQ)? 32 Hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todos los días(AR) que vivieron.
Reinado de Baasa
33 En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirsa, y reinó veinticuatro años. 34 Hizo lo malo ante los ojos del Señor, y anduvo en el camino de Jeroboam y en el pecado con que hizo pecar a Israel(AS).
列王纪上 15
Chinese New Version (Simplified)
亚比央作犹大王(A)
15 尼八的儿子耶罗波安王第十八年,亚比央登基作犹大王。 2 他在耶路撒冷作王三年,他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。 3 亚比央行他父亲在他以前所行的一切罪恶。他的心不完完全全归向耶和华他的 神,像他先祖大卫的心一样。 4 然而,耶和华他的 神却因大卫的缘故,使他在耶路撒冷仍然有灯光,兴起他的儿子接续他作王,并且坚立耶路撒冷。 5 因为除了赫人乌利亚那事以外,大卫都行耶和华看为正的事,一生之中从来没有偏离耶和华所吩咐他的一切。 6 亚比央一生的日子中,罗波安与耶罗波安之间常有战争。
7 亚比央其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?亚比央与耶罗波安之间常有战争。 8 亚比央与他的列祖同睡,人们把他埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒继承他作王。
亚撒作犹大王(B)
9 以色列王耶罗波安第二十年,亚撒登基作犹大王。 10 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。 11 亚撒行耶和华看为正的事,像他祖大卫一样。 12 他从国中除去庙妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。 13 并且废除他祖母玛迦太后的后位,因为她为亚舍拉做了可怕的偶像。亚撒把她那可怕的偶像砍下来,在汲沦溪旁烧掉。 14 只是邱坛还没有废去;不过亚撒一生都完完全全归向耶和华。 15 亚撒把他父亲所分别为圣和他自己所分别为圣的金银和器皿,都带到耶和华的殿里。
亚撒与巴沙的战争(C)
16 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。 17 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。 18 于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣仆的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说: 19 “你父与我父之间曾经立过约,我也要与你立约。现在我把金银送给你作礼物,请你去废除与以色列王巴沙所立的约,好使他离开我。” 20 便.哈达听从亚撒王的话,派遣他的众军长去攻击以色列的各城。他们攻破了以云、但、亚伯.伯.玛迦、基尼烈全境和拿弗他利全地。 21 巴沙听见了,就停止修筑拉玛,仍然留在得撒。 22 于是亚撒王通告犹大众人,没有一个人例外。他们就把巴沙修筑拉玛所用的石头和木料运走;亚撒王用那些材料来修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。
23 亚撒其余的一切事迹,他的英勇事迹,他所行的一切和他所建造的众城,不是都写在犹大列王的年代志上吗?可是他年老的时候,脚上却患了病。 24 亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。
拿答作以色列王
25 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。 26 拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。 27 以萨迦家族亚希雅的儿子巴沙密谋背叛拿答。拿答和以色列众人正在围攻非利士地的基比顿的时候,巴沙在基比顿把拿答杀了。 28 犹大王亚撒第三年,巴沙杀死了拿答接续他作王。 29 巴沙一作王,就击杀了耶罗波安的全家。凡有气息的,他都没有留下一个,直到灭尽了,正如耶和华借着他的仆人示罗人亚希雅所说的话一样。 30 这是因为耶罗波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因为他惹动耶和华以色列的 神的怒气。
31 拿答其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? 32 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常常有争战。
巴沙作以色列王
33 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。 34 他行耶和华看为恶的事,行耶罗波安的路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪。
1 Könige 15
Schlachter 2000
König Abija von Juda
15 Im achtzehnten Jahr [der Regierung] des Königs Jerobeam, des Sohnes Nebats, wurde Abija[a] König über Juda.
2 Er regierte drei Jahre lang in Jerusalem. Der Name seiner Mutter war Maacha, eine Tochter Abisaloms.
3 Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die dieser vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht ungeteilt mit dem Herrn, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
4 Doch um Davids willen gab der Herr, sein Gott, ihm eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn ihm nachfolgen und Jerusalem bestehen ließ,
5 weil David getan hatte, was recht war in den Augen des Herrn, und nicht gewichen war von allem, was er ihm gebot, sein Leben lang, außer in der Sache Urijas, des Hetiters.
6 Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang.
7 Was aber mehr von Abija zu sagen ist, und was er getan hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Juda? Und es war Krieg zwischen Abija und Jerobeam.
8 Und Abija legte sich zu seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle.
König Asa von Juda
9 Im zwanzigsten Jahr [der Regierung] Jerobeams, des Königs von Israel, wurde Asa[b] König über Juda;
10 und er regierte 41 Jahre lang in Jerusalem. Und der Name seiner Mutter[c] war Maacha, eine Tochter Abisaloms.
11 Und Asa tat, was dem Herrn wohlgefiel, wie sein Vater David.
12 Denn er schaffte die Tempelhurer aus dem Land und entfernte alle Götzen,[d] die seine Väter gemacht hatten.
13 Dazu setzte er auch seine Mutter Maacha ab, sodass sie nicht mehr Gebieterin war[e], weil sie ein Götzenbild[f] der Aschera gemacht hatte. Und Asa rottete ihr Götzenbild aus und verbrannte es am Bach Kidron.
14 Die Höhen freilich wurden nicht abgeschafft; doch war das Herz Asas ungeteilt[g] mit dem Herrn sein Leben lang.
15 Und das Silber und Gold und die Geräte, was sein Vater geweiht hatte und was er selbst weihte, das brachte er in das Haus des Herrn.
16 Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, ihr Leben lang.
17 Und Baesa, der König von Israel, zog herauf gegen Juda und baute Rama, um Asa, dem König von Juda, keinen Ausgang und Eingang mehr zu lassen.
18 Da nahm Asa alles Silber und Gold, das in der Schatzkammer des Hauses des Herrn und in der Schatzkammer des königlichen Hauses übrig war, und gab es in die Hand seiner Knechte; und der König Asa sandte sie zu Benhadad, dem Sohn Tabrimmons, des Sohnes Hesions, dem König von Aram, der in Damaskus wohnte, und ließ ihm sagen:
19 Es besteht ein Bund zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater; siehe, ich sende dir ein Geschenk von Silber und Gold; geh hin, löse das Bündnis auf, das du mit Baesa, dem König von Israel, hast, damit er von mir abzieht!
20 Und Benhadad hörte auf den König Asa und sandte seine Heerführer gegen die Städte Israels und schlug Jjon und Dan und Abel-Beth-Maacha und ganz Kinnereth, samt dem ganzen Land Naphtali.
21 Als aber Baesa dies hörte, ließ er davon ab, Rama zu bauen, und blieb in Tirza.
22 Der König Asa aber rief ganz Juda zum Dienst auf, sodass keiner frei blieb; und sie nahmen von Rama die Steine und das Holz weg, womit Baesa gebaut hatte. Und der König Asa baute damit Geba in Benjamin und Mizpa.
23 Was aber mehr von Asa zu sagen ist, und alle seine Macht und alles, was er getan hat, und die Städte, die er gebaut hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Juda? Doch wurde er in seinem Alter krank an den Füßen.
24 Und Asa legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle.
König Nadab von Israel
25 Nadab aber, der Sohn Jerobeams, wurde König über Israel im zweiten Jahr [der Regierung] Asas, des Königs von Juda, und er regierte zwei Jahre lang über Israel.
26 Und er tat, was böse war in den Augen des Herrn, und wandelte in dem Weg seines Vaters und in seiner Sünde, durch die er Israel zur Sünde verführt hatte.
27 Aber Baesa, der Sohn Achijas, aus dem Haus Issaschar, machte eine Verschwörung gegen ihn, und Baesa erschlug ihn in Gibbeton, das den Philistern gehörte; denn Nadab und ganz Israel belagerten Gibbeton.
28 So tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Stelle.
29 Und es geschah, als er König geworden war, da erschlug er das ganze Haus Jerobeams und ließ von Jerobeam nichts übrig, was Odem hatte, bis er ihn vertilgt hatte, nach dem Wort des Herrn, das er durch seinen Knecht Achija von Silo geredet hatte,
30 um der Sünden Jerobeams willen, die er tat, und zu denen er Israel verführt hatte, wegen seiner Herausforderung, mit der er den Herrn, den Gott Israels, zum Zorn herausgefordert hatte.
31 Was aber mehr von Nadab zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Israel?
32 Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, ihr Leben lang.
König Baesa von Israel
33 Im dritten Jahr [der Regierung] Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Achijas, in Tirza König über ganz Israel, [und er regierte] 24 Jahre lang.
34 Und er tat, was böse war in den Augen des Herrn, und wandelte in dem Weg Jerobeams und in seiner Sünde, durch die er Israel zur Sünde verführt hatte.
Footnotes
- (15,1) bed. »Mein Vater ist der Herr«; in 1. Kön. wird er im Hebr. Abijam geschrieben, in 1. Chr. Abija.
- (15,9) bed. nach einigen Auslegern »Arzt / Heiler«.
- (15,10) hier im Sinn von Großmutter.
- (15,12) w. die Rollklötze, ein verächtlicher Ausdruck für Götzen.
- (15,13) Dies bedeutet, dass Abijams Mutter auch zur Zeit Asas noch die Stellung als »Königinmutter« innehatte.
- (15,13) w. ein Schreckbild, ein Ausdruck der tiefsten Abscheu über dieses Bild, so auch nachher in diesem Vers.
- (15,14) od. völlig / ganz.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
