Ett liv efter Guds vilja

(A) När nu Kristus har fått lida till kroppen ska också ni beväpna er med samma sinne. Den som fått lida till kroppen har slutat med att synda, (B) så att han resten av tiden här i sin kropp inte längre lever efter människors begär utan efter Guds vilja.

(C) Länge nog har ni levt som hedningarna vill – i orgier, begär, fylleri, supkalas, vilda fester och förbjudna avgudakulter. Därför blir de förvånade och hånar er när ni inte längre följer med och kastar er ut i samma ström av utsvävningar. (D) Men de ska stå till svars inför honom som är redo att döma levande och döda. (E) Det var därför evangeliet förkunnades också för dem som nu är döda, för att de skulle dömas till kroppen så som människor döms men leva i anden så som Gud lever.

(F) Slutet på allting är nära. Var därför kloka och nyktra så att ni kan be. (G) Framför allt ska ni visa uthållig kärlek till varandra, för kärleken överskyler många synder.[a] (H) Var gästfria mot varandra utan att klaga.

10 (I) Tjäna varandra, var och en med den nådegåva han har fått, som goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd. 11 (J) Om någon talar ska han tala i enlighet med Guds ord. Om någon tjänar ska han tjäna med den kraft som Gud ger, så att Gud i allt blir ärad genom Jesus Kristus. Hans är äran och makten i evigheters evighet. Amen.

Glädje under lidandet

12 (K) Mina älskade, var inte förvånade över den eld som ni måste gå igenom för att prövas, som om det var något oväntat som hände er. 13 (L) Nej, gläd er ju mer ni delar Kristi lidanden. Då ska ni också få jubla och vara glada när han uppenbarar sig i sin härlighet.

14 (M) Saliga är ni om ni hånas för Kristi namns skull, för härlighetens Ande, Guds Ande, vilar över er. 15 (N) Ingen av er ska behöva lida som mördare, tjuv, förbrytare eller för att han lägger sig i andras angelägenheter. 16 (O) Men om någon får lida som kristen ska han inte skämmas utan prisa Gud för det namnet.

17 Tiden är inne för domen, och den börjar med Guds hus. Men om den börjar med oss, vad blir då slutet för dem som inte lyder[b] Guds evangelium? 18 (P) Och om den rättfärdige knappt blir frälst, hur går det då för den gudlöse och syndaren?[c] 19 (Q) Därför ska de som får lida efter Guds vilja anförtro sina själar åt sin trofaste Skapare och göra det som är gott.

Footnotes

  1. 4:8 Ords 10:12.
  2. 4:17 inte lyder   Annan översättning: "inte vill tro".
  3. 4:18 Ords 11:31 (Septuaginta).

Cómo quiere Dios que vivamos

Por tanto, puesto que Cristo ha padecido en la carne[a](A), armaos también vosotros con el mismo propósito(B), pues quien ha padecido en la carne[b](C) ha terminado con el pecado, para vivir(D) el tiempo que le queda en la carne(E), no ya para las pasiones humanas, sino para la voluntad de Dios. Porque el tiempo ya pasado(F) os es suficiente para haber hecho lo que agrada a los gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces y abominables[c] idolatrías(G). Y en todo esto, se sorprenden de que no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución(H), y os ultrajan(I); pero ellos darán cuenta a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos(J). Porque con este fin fue predicado[d] el evangelio aun a los muertos(K), para que aunque sean juzgados en la carne como hombres, vivan en el espíritu conforme a la voluntad de Dios.

El fin de todas las cosas y la conducta cristiana

Mas el fin de todas las cosas se acerca[e](L); sed pues prudentes y de espíritu sobrio(M) para la oración[f]. Sobre todo, sed fervientes en vuestro amor los unos por los otros(N), pues el amor cubre multitud de pecados(O). Sed hospitalarios los unos para con los otros(P), sin murmuraciones[g](Q). 10 Según cada uno ha recibido un don especial(R), úselo sirviéndoos los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios(S). 11 El que habla(T), que hable conforme a[h] las palabras de Dios(U); el que sirve[i], que lo haga por[j] la fortaleza que Dios da(V), para que en todo Dios sea glorificado mediante Jesucristo(W), a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos(X). Amén.

Sufriendo como cristianos

12 Amados(Y), no os sorprendáis del fuego de prueba(Z) que en medio de vosotros ha venido para probaros, como si alguna cosa extraña os estuviera aconteciendo; 13 antes bien, en la medida en que compartís los padecimientos de Cristo(AA), regocijaos, para que también en la revelación de su gloria(AB) os regocijéis con gran alegría(AC). 14 Si sois vituperados por[k] el nombre de Cristo(AD), dichosos sois(AE), pues el Espíritu de gloria y de Dios(AF) reposa sobre vosotros. [l]Ciertamente, por ellos Él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado. 15 Que de ninguna manera sufra alguno de vosotros como homicida(AG), o ladrón, o malhechor, o por entrometido[m](AH). 16 Pero si alguno sufre como cristiano(AI), que no se avergüence, sino que como tal[n] glorifique a Dios(AJ). 17 Porque es tiempo de que el juicio comience(AK) por[o] la casa de Dios(AL); y si comienza por[p] nosotros primero(AM), ¿cuál será el fin de los que no obedecen(AN) al evangelio de Dios(AO)? 18 Y si el justo con dificultad se salva, ¿qué será del impío y del[q] pecador(AP)? 19 Por consiguiente, los que sufren conforme a la voluntad de Dios(AQ), encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.

Footnotes

  1. 1 Pedro 4:1 I.e., ha sufrido la muerte
  2. 1 Pedro 4:1 I.e., ha sufrido la muerte
  3. 1 Pedro 4:3 Lit., e ilícitas
  4. 1 Pedro 4:6 O, anunciado
  5. 1 Pedro 4:7 Lit., se ha acercado
  6. 1 Pedro 4:7 Lit., las oraciones
  7. 1 Pedro 4:9 O, quejas
  8. 1 Pedro 4:11 O, como si fueran
  9. 1 Pedro 4:11 O, ministra
  10. 1 Pedro 4:11 Lit., de
  11. 1 Pedro 4:14 O, en
  12. 1 Pedro 4:14 Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers.
  13. 1 Pedro 4:15 Lit., uno que supervisa los asuntos de otro
  14. 1 Pedro 4:16 Lit., en ese nombre
  15. 1 Pedro 4:17 Lit., desde
  16. 1 Pedro 4:17 Lit., desde
  17. 1 Pedro 4:18 Lit., ¿dónde aparecerá el impío y el