1 Petrus 4
Neue Genfer Übersetzung
Neues Leben – verändertes Verhalten
4 Christus hat also am eigenen Leib erfahren, was Leiden heißt. Macht euch daher seine Einstellung zu eigen, damit ihr für alle Herausforderungen gewappnet seid. Denn wer seinetwegen körperliche Schmerzen auf sich nimmt, der hat mit der Sünde gebrochen[a] 2 und ist entschlossen, sich in der Zeit, die ihm hier auf der Erde noch bleibt[b], nicht mehr von menschlich-selbstsüchtigen Wünschen bestimmen zu lassen, sondern vom Willen Gottes.
3 Ihr habt ja in der Vergangenheit lange genug das getan, wonach Menschen der Sinn steht, die Gott nicht kennen[c]. Ausschweifungen gehörten dazu, das Ausleben eurer Begierden, Alkoholexzesse, Schlemmen und Saufen und abstoßender[d] Götzendienst. 4 Deshalb wundern sich die Leute, dass ihr bei ihrem zügellosen Treiben nicht mehr mitmacht, und sie reden abfällig über euch. 5 Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der schon bald ´über alle Menschen` Gericht halten wird, über die Lebenden und über die Toten.
6 Deswegen war es nämlich auch nicht umsonst, dass denen von uns, die inzwischen gestorben sind, das Evangelium verkündet wurde. Es wurde ihnen verkündet, damit sie jetzt nach Gottes Plan[e] ein Leben im Geist führen können, auch wenn sie – was ihr irdisches Leben betrifft – nach Gottes Urteil sterben mussten, wie das bei allen Menschen der Fall ist.[f]
Richtiger Gebrauch von Gottes Gaben
7 Die Zeit, in der alles zu seinem Ziel[g] kommt, steht nahe bevor. Seid daher wachsam und besonnen und lasst euch durch nichts vom Beten abhalten[h]. 8 Vor allem aber bringt einander eine tiefe und herzliche Liebe[i] entgegen, denn »die Liebe«, ´so sagt uns die Schrift,` »deckt viele Sünden zu«[j]. 9 Seid gastfreundlich gegenüber euren Geschwistern; nehmt sie gern und ohne zu murren auf.[k]
10 Jeder soll den anderen mit der Gabe dienen, die er ´von Gott` bekommen hat. ´Wenn ihr das tut, erweist ihr euch` als gute Verwalter der Gnade, die Gott uns in so vielfältiger Weise schenkt[l]. 11 Redet jemand im Auftrag Gottes, dann soll er sich bewusst sein, dass es Gottes Worte sind, die er weitergibt.[m] Übt jemand einen praktischen Dienst[n] aus, soll er die Kraft in Anspruch nehmen, die Gott ihm dafür gibt. Jede einzelne Gabe soll mit der Hilfe von Jesus Christus so eingesetzt werden, dass Gott geehrt wird.[o] Ihm[p] gehören der Ruhm[q] und die Macht für immer und ewig. Amen.
Bewährungsproben
12 Liebe Freunde, wundert euch nicht über die Nöte, die wie ein Feuersturm über euch hereingebrochen sind und durch die euer Glaube auf die Probe gestellt wird[r]; denkt nicht, dass euch damit etwas Ungewöhnliches zustößt. 13 Freut euch vielmehr, dass ihr auf diese Weise an den Leiden teilhabt, die Christus durchmachen musste[s]; denn dann werdet ihr, wenn er in seiner Herrlichkeit erscheint, erst recht von Freude und Jubel erfüllt sein. 14 Ja, wenn ihr beschimpft werdet, weil ihr zu Christus gehört und nach seinem Namen genannt seid[t], seid ihr glücklich zu preisen; denn gerade dann ruht der Geist der Herrlichkeit, der Geist Gottes, auf euch.
15 Etwas anderes wäre es, wenn jemand von euch ´eine Strafe` erleidet, weil er ein Mörder, ein Dieb oder sonst ein Verbrecher ist oder weil er die Rechte anderer missachtet[u]. Dazu darf es natürlich nicht kommen! 16 Doch wenn jemand Schweres durchmacht, weil er ein Christ ist, braucht er sich deswegen nicht zu schämen. Vielmehr soll er Gott ehren, indem er ohne Scheu dazu steht, dass er nach dem Namen von Christus genannt ist.[v]
17 Denn die Zeit ist angebrochen, in der Gott Gericht hält, und er beginnt damit bei seinem eigenen Haus. Wenn aber das Gericht an uns nur der Anfang ist, wie wird dann erst das Ende aussehen – das Gericht an denen, die nicht bereit sind, Gottes rettender Botschaft Glauben zu schenken[w]? 18 Oder, ´um es mit den Worten der Schrift zu sagen`:
»Wenn schon der, der sich nach Gottes Willen richtet,[x] nur mit knapper Not gerettet wird,
wie wird es dann dem gottlosen und sündigen Mensch ergehen?«[y]
19 Darum sollen die, die nach dem Willen Gottes zu leiden haben, ihr Leben ihm anvertrauen, dem treuen Schöpfer, und sich nicht davon abbringen lassen, das zu tun, was gut und richtig ist[z].
Footnotes
- 1 Petrus 4:1 W Weil nun Christus in Bezug auf das Fleisch gelitten hat, wappnet auch ihr euch mit derselben Einstellung; denn wer im Fleisch leidet / gelitten hat, hat mit der Sünde nichts mehr zu tun.
- 1 Petrus 4:2 W die ihm im Fleisch noch bleibt.
- 1 Petrus 4:3 Aü das getan, was die Menschen von euch wollten, die Gott nicht kennen. W den Willen der Nationen/Heiden getan.
- 1 Petrus 4:3 Od verwerflicher.
- 1 Petrus 4:6 Od damit sie jetzt so, wie Gott selbst lebt.
- 1 Petrus 4:6 W Dazu nämlich wurde auch Toten das Evangelium verkündet, dass sie zwar, den Menschen entsprechend, gerichtet werden in Bezug auf das Fleisch, aber, Gott entsprechend, leben in Bezug auf den Geist (od durch ´Gottes` Geist). Nach der im obigen Text vertretenen Auffassung ist hier nicht von einer Verkündigung des Evangeliums in der Totenwelt die Rede. Vielmehr geht es um die Frage, wozu es gut sein soll, dem Evangelium Glauben zu schenken, wenn man dann trotzdem noch sterben muss (vergleiche 1. Thessalonicher 4,13-18, wo eine ähnliche Frage aufgegriffen wird).
- 1 Petrus 4:7 Od Ende.
- 1 Petrus 4:7 W besonnen für die Gebete.
- 1 Petrus 4:8 Od eine beständige Liebe.
- 1 Petrus 4:8 Sprüche 10,12.
- 1 Petrus 4:9 W Seid gastfreundlich untereinander ohne Murren.
- 1 Petrus 4:10 W der vielfältigen Gnade Gottes.
- 1 Petrus 4:11 W Redet jemand, dann als Worte Gottes.
- 1 Petrus 4:11 Od ein diakonisches Amt.
- 1 Petrus 4:11 Od die Gott ihm dafür gibt. Was immer ihr tut – tut es mit der Hilfe von Jesus Christus so, dass Gott geehrt wird. W die Gott gibt, damit in allem Gott durch Jesus Christus geehrt wird.
- 1 Petrus 4:11 Od Christus.
- 1 Petrus 4:11 Od die Herrlichkeit.
- 1 Petrus 4:12 W über die Feuersglut, der ihr ausgesetzt seid, um auf die Probe gestellt zu werden.
- 1 Petrus 4:13 W an den Leiden von Christus teilhabt.
- 1 Petrus 4:14 W wenn ihr mit dem Namen von Christus / wegen des Namens von Christus beschimpft werdet.
- 1 Petrus 4:15 Od weil er sich unbefugt in fremde Angelegenheiten einmischt. Od weil er etwas veruntreut hat. Od weil er ein Hehler/Denunziant/Aufrührer ist.
- 1 Petrus 4:16 W Vielmehr soll er Gott mit diesem Namen / wegen dieses Namens ehren.
- 1 Petrus 4:17 W wie wird dann das Ende derer aussehen, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen.
- 1 Petrus 4:18 W Wenn schon der Gerechte.
- 1 Petrus 4:18 Sprüche 11,31 (nach der Septuaginta).
- 1 Petrus 4:19 Od und zwar dadurch, dass sie tun, was gut und richtig ist. W ´und zwar` mit/durch Gutestun.
1 Pedro 4
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Viviendo el ejemplo de Cristo
4 Por tanto, ya que Cristo sufrió en el cuerpo, asumid también vosotros la misma actitud; porque el que ha sufrido en el cuerpo ha roto con el pecado, 2 para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios. 3 Pues ya basta con el tiempo que habéis desperdiciado haciendo lo que agrada a los incrédulos,[a] entregados al desenfreno, a las pasiones, a las borracheras, a las orgías, a las parrandas y a las idolatrías abominables. 4 A ellos les parece extraño que vosotros ya no corráis con ellos en ese mismo desbordamiento de inmoralidad, y por eso os insultan. 5 Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos. 6 Por esto también se les predicó el evangelio aun a los muertos, para que, a pesar de haber sido juzgados según criterios humanos en lo que atañe al cuerpo, vivan conforme a Dios en lo que atañe al espíritu.[b]
7 Ya se acerca el fin de todas las cosas. Así que, para orar bien, manteneos sobrios y con la mente despejada. 8 Sobre todo, amaos los unos a los otros profundamente, porque el amor cubre multitud de pecados. 9 Practicad la hospitalidad entre vosotros sin quejaros. 10 Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas. 11 El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
Sufriendo por seguir a Cristo
12 Queridos hermanos, no os extrañéis del fuego de la prueba que estáis soportando, como si fuera algo insólito. 13 Al contrario, alegraos de tener parte en los sufrimientos de Cristo, para que también sea inmensa vuestra alegría cuando se revele la gloria de Cristo. 14 Dichosos vosotros, si os insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. 15 Que ninguno tenga que sufrir por asesino, ladrón o delincuente, ni siquiera por entrometido. 16 Pero, si alguien sufre por ser cristiano, que no se avergüence, sino que alabe a Dios por llevar el nombre de Cristo. 17 Porque es tiempo de que el juicio comience por la familia de Dios; y, si comienza por nosotros, ¡cuál no será el fin de los que se rebelan contra el evangelio de Dios!
18 «Si el justo a duras penas se salva,
¿qué será del impío y del pecador?»[c]
19 Así pues, los que sufrís según la voluntad de Dios, entregaos a vuestro fiel creador y seguid practicando el bien.
1 Peter 4
New International Version
Living for God
4 Therefore, since Christ suffered in his body,(A) arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.(B) 2 As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires,(C) but rather for the will of God. 3 For you have spent enough time in the past(D) doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.(E) 4 They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.(F) 5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.(G) 6 For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead,(H) so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
7 The end of all things is near.(I) Therefore be alert and of sober mind(J) so that you may pray. 8 Above all, love each other deeply,(K) because love covers over a multitude of sins.(L) 9 Offer hospitality(M) to one another without grumbling.(N) 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others,(O) as faithful(P) stewards of God’s grace in its various forms. 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God.(Q) If anyone serves, they should do so with the strength God provides,(R) so that in all things God may be praised(S) through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.(T)
Suffering for Being a Christian
12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you(U) to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice(V) inasmuch as you participate in the sufferings of Christ,(W) so that you may be overjoyed when his glory is revealed.(X) 14 If you are insulted because of the name of Christ,(Y) you are blessed,(Z) for the Spirit of glory and of God rests on you. 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. 16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.(AA) 17 For it is time for judgment to begin with God’s household;(AB) and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?(AC) 18 And,
“If it is hard for the righteous to be saved,
what will become of the ungodly and the sinner?”[a](AD)
19 So then, those who suffer according to God’s will(AE) should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
Footnotes
- 1 Peter 4:18 Prov. 11:31 (see Septuagint)
1 Peter 4
King James Version
4 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
9 Use hospitality one to another without grudging.
10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
