1 Peter 5
New King James Version
Shepherd the Flock
5 The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a (A)witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the (B)glory that will be revealed: 2 (C)Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, (D)not by compulsion but [a]willingly, (E)not for dishonest gain but eagerly; 3 nor as (F)being [b]lords over (G)those entrusted to you, but (H)being examples to the flock; 4 and when (I)the Chief Shepherd appears, you will receive (J)the crown of glory that does not fade away.
Submit to God, Resist the Devil
5 Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, (K)all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for
6 Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, 7 casting all your care upon Him, for He cares for you.
8 Be [c]sober, be [d]vigilant; [e]because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. 9 Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. 10 But [f]may the God of all grace, (N)who called [g]us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, [h]perfect, establish, strengthen, and settle you. 11 (O)To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
Farewell and Peace
12 By (P)Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying (Q)that this is the true grace of God in which you stand.
13 She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does (R)Mark my son. 14 Greet one another with a kiss of love.
Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
Footnotes
- 1 Peter 5:2 NU adds according to God
- 1 Peter 5:3 masters
- 1 Peter 5:8 self-controlled
- 1 Peter 5:8 watchful
- 1 Peter 5:8 NU, M omit because
- 1 Peter 5:10 NU the God of all grace,
- 1 Peter 5:10 NU, M you
- 1 Peter 5:10 NU will perfect
彼得前書 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
勸勉做長老的
5 我這做長老、做基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同做長老的人: 2 務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意; 3 也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。 4 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
勸年幼的當以謙卑束腰
5 你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服,因為「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人」。 6 所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候他必叫你們升高。
須將憂慮卸給神
7 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。 8 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。 9 你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。 10 那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。 11 願權能歸給他,直到永永遠遠!阿們。
12 我略略地寫了這信,託我所看為忠心的兄弟西拉轉交你們,勸勉你們,又證明這恩是神的真恩。你們務要在這恩上站立得住。 13 在巴比倫與你們同蒙揀選的教會問你們安。我兒子馬可也問你們安。 14 你們要用愛心彼此親嘴問安。願平安歸於你們凡在基督裡的人!
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
