1 Peter 5
Christian Standard Bible
About the Elders
5 I exhort the elders among you as a fellow elder and witness(A) to the sufferings of Christ, as well as one who shares in the glory about to be revealed:(B) 2 Shepherd God’s flock among you,(C) not overseeing[a] out of compulsion but willingly, as God would have you;[b] not out of greed for money but eagerly; 3 not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock. 4 And when the chief Shepherd(D) appears, you will receive the unfading crown(E) of glory. 5 In the same way, you who are younger, be subject to the elders. All of you clothe yourselves with[c] humility toward one another, because
Conclusion
6 Humble(G) yourselves, therefore, under the mighty hand(H) of God, so that he may exalt you at the proper time, 7 casting all your cares on him, because he cares about you.(I) 8 Be sober-minded,(J) be alert.(K) Your adversary the devil(L) is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour. 9 Resist him,(M) firm in the faith, knowing that the same kind of sufferings are being experienced by your fellow believers throughout the world.
10 The God of all grace, who called you to his eternal glory(N) in Christ,[e] will himself restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered a little while.[f] 11 To him be dominion[g] forever.[h] Amen.
12 Through Silvanus,[i](O) a faithful brother (as I consider him), I have written to you briefly in order to encourage you and to testify that this is the true grace of God. Stand firm in it! 13 She who is in Babylon,(P) chosen together with you, sends you greetings, as does Mark, my son. 14 Greet one another with a kiss of love.(Q) Peace(R) to all of you who are in Christ.[j]
Footnotes
- 5:2 Other mss omit overseeing
- 5:2 Other mss omit as God would have you
- 5:5 Or you tie around yourselves
- 5:5 Pr 3:34 LXX
- 5:10 Other mss read in Christ Jesus
- 5:10 Or to a small extent
- 5:11 Some mss read dominion and glory; other mss read glory and dominion
- 5:11 Other mss read forever and ever
- 5:12 Or Silas; Ac 15:22–32; 16:19–40; 17:1–16
- 5:14 Other mss read Christ Jesus. Amen.
1 Peters 5
En Levende Bok
Råd til forstandere og ungdommer
5 Nå en advarsel til dere som er ledere i menigheten. Jeg er jo selv forstander og har med egne øyne sett all den lidelsen Jesus Kristus måtte gå gjennom. Jeg skal også sammen med dere få dele herligheten i Kristus når han kommer igjen.
2 Jeg vil at dere skal være som en gjeter for menigheten, den flokken Gud har satt dere til å lede. Ta godt vare på alle, ikke fordi dere blir tvunget til det, men fordi dere selv ønsker det. Det er slik Gud vil ha det. Ta ikke vare på menigheten for å tjene penger eller ha andre fordeler, men fordi dere vil tjene Gud av et helt hjerte. 3 Ikke opptre som en hersker over flokken, men led menigheten ved å gå foran med et godt eksempel. 4 Da vil Jesus selv, den øverste gjeteren, lønne dere den dagen han kommer igjen. Dere skal for evig få del i herligheten hos ham.
5 Dere som er unge, må tilpasse dere etter dem som er eldre og har fått i oppdrag å lede menigheten. Men for alle gjelder det at ingen må være stolte, uten å erkjenne sitt behov av andre. Det heter i Skriften:
”Gud misliker dem som er stolte,
men han er god mot dem som erkjenner sitt behov av ham.”[a]
6 Erkjenn derfor behovene dere har av Gud og hans kraft, så vil han en dag opphøye dere. 7 Overlat alle bekymringer til ham, for han tar hånd om dere.
Vær på vakt
8 Vær på vakt og tenk klart. Ta dere i vare for djevelen som er en fiende. Han raser omkring som en brølende løve blant dere og leter etter hvem han kan sluke. 9 Stå imot angrepene hans og hold fast ved troen på Jesus. Gi ikke opp når dere må lide. Husk på at alle troende i hele verden må gå gjennom de samme prøvelsene.
10 Gud har i sin godhet innbudt oss til evig herlighet. Dette får vi på grunn av det Jesus Kristus har gjort for oss. Det er bare en kort tid dere må å lide. Gud vil støtte dere og gi dere kraft så dere kan holde fast ved troen. 11 Hans er makten i all evighet. Ja, det er sant![b]
Sluttord
12 Jeg har skrevet dette brevet til dere med hjelp av Silvanus. Han er en troende bror som jeg stoler fullt og helt på. Jeg ville med disse korte linjene oppmuntre dere og minne dere om Guds godhet og kjærlighet, slik at dere alltid vil holde fast ved troen på ham.
13 Menigheten her i Babylon[c], som på samme måte som dere har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham, hilser til dere. Markus, min unge medarbeider[d], hilser også til dere. 14 Hils hverandre med et kyss for å vise den kjærlighet dere har.[e]
Med ønske om at Guds fred skal fylle alle dere som lever i fellesskap med Kristus.
Footnotes
- 5:5 Se Salomos Ordspråk 3:34.
- 5:11 På gresk: Amen!
- 5:13 Babylon var sannsynligvis et kodenavn for Roma. Se Johannes åpenbaring Johannes syn 14–18.
- 5:13 På gresk: sønnen min.
- 5:14 På gresk: Hils hverandre med et kjærlighetens kyss. Det var et ritual som inngikk i menighetens gudstjenester. De kysste hverandre, mennene for seg og kvinnene for seg.
彼得前書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
勸勉長老
5 我是基督受苦的見證人,將分享以後所顯明的榮耀。我以長老的身分勸你們中間作長老的: 2 務要牧養上帝託付給你們的羊群,按著上帝的旨意甘心樂意地照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於熱誠。 3 不要辖制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。 4 等到大牧長顯現的時候,你們必得到永不衰殘的榮耀冠冕。
5 你們年輕的要順服年長的,大家都要存謙卑的心彼此服侍。因為上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。 6 所以你們要在上帝大能的手下謙卑,時候到了,祂必擢升你們。 7 你們要把一切憂慮卸給上帝,因為祂眷顧你們。
8 你們務要謹慎,警醒,因為你們的仇敵魔鬼好像咆哮的獅子四處遊走,尋找可以吞吃的獵物。 9 你們要以堅固的信心抵擋牠,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同樣的苦難。 10 你們忍受短暫的苦難之後,廣施恩典、在基督裡呼召你們享受祂永遠榮耀的上帝必親自復興你們,使你們剛強、篤定、堅立。 11 願權能歸給祂,直到永永遠遠。阿們!
問候
12 在忠心的弟兄西拉的幫助下,我簡單地寫了這封信勸勉你們,並證明這是上帝真實的恩典。你們務要在這恩典上站穩。
13 在巴比倫和你們一同蒙揀選的教會問候你們,我的兒子馬可也問候你們。 14 你們要以愛心彼此親吻問候。
願平安歸給你們所有在基督裡的人!
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
En Levende Bok: Det Nye Testamentet Copyright © 1978, 1988 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.